Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Can you provide more context of the text as we havea debate going on here
Automatic update in 00:
6 mins confidence: peer agreement (net): -1
Explanation: Vous pouvez remplir une intaille marquant par exemple avec l'émail noir brillant
jginterpreter United Kingdom Local time: 12:22 Native speaker of: Armenian, French PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: this sounds good too... hmm!
Asker: The idea is, imagine a logo engraved (intaglio) in a white shiny plastic plate with ame and qualifications also engraved and filled with shiny black enamel.
It's poored on the plate and then wiped off and then rubbed down. The result is the inside of the letters engraved is black and everythign has a shiny finish. How do i say all that in french?!
With the extra context that you have finally provided, Asker, it is patently clear that this not in any way 'émail'! Any plastic item filled with 'émail' would then have to be fired at high temperature, which would melt the plastic!
I stand by what I said, it is either 'laque' or 'vernis', but certainly NOT 'émail'!
Might I suggest you edit the glossary entry to include all 3 terms, to help future users?
Tony M France Local time: 13:22 Native speaker of: English PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: hello Tony, thank you so much for your answer, I think you are right about the vernis or laqué. I'm learning the vocabulary in both languages so I'm a bit uncertain about quite a few terms... but I'm on a big job at the moment so I have a bit of pressure to get it right!
anyway thanks again for your quick and efficient answers.