KudoZ home » English to French » Religion

which speaks for itself

French translation: nom suffisamment explicite ou qui parle de lui même

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Apr 4, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Religion / Hinduism
English term or phrase: which speaks for itself
On parle des cycles de vie dans l'hindouisme, chacun étant divisé en quatre âges:

Each cycle [...] has 4 great ages, and each age has 4 yugas. Currently we are in the last -the worst- age, Kaliyuga (which speaks for itself).

Je ne vois pas trop qu'est ce qui "parle de lui-même", est-ce le nom Kaliguya (qui moi ne m'évoque rien!) ou bien le fait qu'on soit dans le dernier age?
Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:31
French translation:nom suffisamment explicite ou qui parle de lui même
Explanation:
Kali est la déesse de la destruction non ?

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-04-04 16:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

c'est le pire parce que celui de Kali, déesse de la destruction.
http://perso.orange.fr/bharat/hindouisme/kali.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-04-04 16:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

pour compléter : http://fr.wikipedia.org/wiki/Kâlî
Selected response from:

BusterK
Local time: 08:31
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2nom suffisamment explicite ou qui parle de lui mêmeBusterK
4voir explication
Luisa Moura Almeida


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nom suffisamment explicite ou qui parle de lui même


Explanation:
Kali est la déesse de la destruction non ?

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-04-04 16:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

c'est le pire parce que celui de Kali, déesse de la destruction.
http://perso.orange.fr/bharat/hindouisme/kali.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-04-04 16:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

pour compléter : http://fr.wikipedia.org/wiki/Kâlî

BusterK
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  STL: je penche aussi pour cette solution ;)
0 min

agree  Melzie
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir explication


Explanation:
Ceci t'aidera à comprendre

Kali, la Noire, représente la puissance de destruction, le temps qui désintègre tout. Mais lorsque tout est détruit, la vraie nature de la nuit éternelle se révèle comme une félicité immense. Sous cet aspect, Kali est la Nuit–Transcendante. (Mahâ-râtrî).

Le Kali Tantra en donne la description suivante :

• Ses 4 bras représentent les 4 directions de l’espace, identifiées au cycle complet du temps. Une main donne, l’autre éloigne la crainte.

• Dans une autre main, elle tient une tête coupée, rappelant que rien n’échappe à la puissance du temps.

• Lorsque l’Univers est détruit, la puissance du temps reste nue. C’est pourquoi Kali porte l’espace comme unique vêtement.

• La vie et la mort sont inséparables, l’un ne va pas sans l’autre. Les têtes de mort que Kali porte autour du cou furent des centres de vie. Abandonnées par elle, elles sont l’image de la mort.

• Son aspect effrayant symbolise son pouvoir sans limite.

• L’épée figure la puissance de destruction.

• Kali est représentée debout sur le corps de Shiva, le Seigneur de la vie. Ce cadavre (shava) est l’image de ce que reste l’Univers lorsqu’il tombe au seul pouvoir du temps éternel.

Les thugs, du sanskrit stagas qui veut dire clandestins, tuaient les voyageurs au nom de Kali. Les Britanniques mirent fin à leurs agissements en 1830. Seul leur nom survit aujourd’hui

http://perso.orange.fr/indianred/kali.htm


Luisa Moura Almeida
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: merci Luisa, j'ai malheureusement déjà fermé la question...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search