depreciate ... to product cost or expense

French translation: en contrepartie du coût des produits ou en charge

16:58 Sep 23, 2007
English to French translations [PRO]
SAP
English term or phrase: depreciate ... to product cost or expense
Amortissement des immobilisations:

The depreciation process should be compliant with XXX Financial rules. All capitalized (tangible) fixed assets should depreciate their capitalized costs over its useful life to product cost or expense.
Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:55
French translation:en contrepartie du coût des produits ou en charge
Explanation:
Comptablement, on ne peut que déprécier le coût des immibilisation puisque c'est la valeur à laquelle on les enregistre. La proposition de Michel n'a donc à mon avis pas grand sens puisqu'elle suppose qu'on soit initialement au dessus de cette valeur...

Soit il s'agit d'une redondance (possible compte tenu du niveau de l'anglais), soit c'est pour préciser la contrepartie. Dans ce cas, l'amortissement peut être comptabilisé soit en charge directement (expense), soit être inclus dans le coût de fabrication des produits (product cost) et donc faire un passage dans les stocks...
Selected response from:

BusterK
Local time: 08:55
Grading comment
Merci Busterk
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tous les actifs matériels immobilisés devront être dépréciés jusqu'à leur valeur/coût rée(lle)
Michel A.
3en contrepartie du coût des produits ou en charge
BusterK
3sur la base des...
Emma Paulay


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tous les actifs matériels immobilisés devront être dépréciés jusqu'à leur valeur/coût rée(lle)


Explanation:
c'est ce que je comprends

Michel A.
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Mehenoun
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en contrepartie du coût des produits ou en charge


Explanation:
Comptablement, on ne peut que déprécier le coût des immibilisation puisque c'est la valeur à laquelle on les enregistre. La proposition de Michel n'a donc à mon avis pas grand sens puisqu'elle suppose qu'on soit initialement au dessus de cette valeur...

Soit il s'agit d'une redondance (possible compte tenu du niveau de l'anglais), soit c'est pour préciser la contrepartie. Dans ce cas, l'amortissement peut être comptabilisé soit en charge directement (expense), soit être inclus dans le coût de fabrication des produits (product cost) et donc faire un passage dans les stocks...

BusterK
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Grading comment
Merci Busterk
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sur la base des...


Explanation:
coûts ou frais engagés.

Emma Paulay
France
Local time: 08:55
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search