KudoZ home » English to French » Science

black reef

French translation: Arrière-récif?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:20 Sep 30, 2000
English to French translations [PRO]
Science
English term or phrase: black reef
the data on subs trate cover obtained by teh line intercept transect method shows that the percentage of living corals in black reef varies from 25 % in Trou d'Eau Douce
Jane-Mary RIVIERE
Local time: 14:42
French translation:Arrière-récif?
Explanation:
It just occured to me that maybe this is a typo and that they really mean "back reef", since this term is part of the series of other terms you asked for. You have the translation above.

"Back reef - shoreward side of reef, including the area and sediments between the reefcrest/algal
ridge and the land. It corresponds to the reef flat and lagoon of a barrier reefs and platform margin
reef systems. "
http://www.nodc.noaa.gov/col/projects/coral/coraldata/Coral_...

See again the following site for description and diagram:

http://www.univ-reunion.fr/~ikbs/French/Pglossaire.html

Maybe this is the term you are looking for? I don't think "black reef" is the right term, as I can't find anything about it that meets the requirements of the text.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
thanks. it really was back reef and not black.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naArrière-récif?Louise Atfield
naBlack ReefLouise Atfield
naBack reef?Sophie Dhal
naBlack Reef
Nikki Scott-Despaigne
na"...le pourcentage de corail vivant dans le récif affecté par la maladie des bandes noires varie..."Louise Atfield
naLes données obtenues sur la couche recouvrant le matériau par la méthode de prélèvement d'échantillxxxjehanx


  

Answers


41 mins
Les données obtenues sur la couche recouvrant le matériau par la méthode de prélèvement d'échantill


Explanation:
la fenêtre ne permet pas d'entrer la suite

xxxjehanx
Local time: 12:42
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
"...le pourcentage de corail vivant dans le récif affecté par la maladie des bandes noires varie..."


Explanation:
I haven't found anything about "récif noir" and nothing much about "black reef" for that matter. I think it might be question of the "black band disease" that affects coral reefs. Does that make any sense?

"Maladie des Bandes Noires (Black Band Disease : BBD)

Ce type de maladie est apparu depuis 1991 sur les récifs de la Floride, et a déjà tué de nombreux coraux. Une étude sur 6
récifs de Floride, menée par James Porter (zoologiste à l'université de Georgia - USA), démontre que les récifs ont perdus
entre 7.3 et 43.9 % de leur diversité en espèces, et environ 10% de leur couverture de corail entre 1984 et 1991. D'autres
récifs ont été touchés, comme ceux du Golf d'Oman (Coles 1994, Antonius 1995). "
http://mars.rever.fr/Articles/MaladieDesCoraux.html

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Black Reef


Explanation:
Etant donné qu'il n'y a pas d'article vant "in black reef", je me demandais si celui-ci ne pouvait pas etre un nom propre, Black Reef. En tout cas, c'est le nom d'un poisson :

www.austmus.gov.au/fish/focus/eubalich.htm

Là, vous pourrez voir une très belle photos de deux poissons, des Black Reef Leatherjackets (Eubalicjthys bucephalus).

Donc, laissez en V.O., "in Blcck Reef", avec majuscules,bien entendu.

Nikki


    Reference: http://www.austmus.gov.au/fish/focus/eubalich.htm
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Back reef?


Explanation:
Je vois que les réponses données par nos collègues ci-dessus confirment mon propre doute concernant l'orthographe de ce terme.
Etant donné que vous recherchez également une traduciiton de "fore reef", est-ce qu'il y a une chance pour que le texte parle en fait de "back reef" ? :

Back reef - shoreward side of reef, including the area and sediments between the reefcrest/algal ridge and the land. It corresponds to the reef flat and lagoon of a barrier reefs and platform margin reef systems.

Fore reef slope - a sand covered, gradual or sharply descending slope; the next-to-deepest part of the fore reef.

Par contre je suis navrée de ne pouvoir vous fournir une traduction en français pour l'instant.
A plus tard!



    Reference: http://www.nodc.noaa.gov/col/projects/coral/coraldata/Coral_...
Sophie Dhal
France
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
Arrière-récif?


Explanation:
It just occured to me that maybe this is a typo and that they really mean "back reef", since this term is part of the series of other terms you asked for. You have the translation above.

"Back reef - shoreward side of reef, including the area and sediments between the reefcrest/algal
ridge and the land. It corresponds to the reef flat and lagoon of a barrier reefs and platform margin
reef systems. "
http://www.nodc.noaa.gov/col/projects/coral/coraldata/Coral_...

See again the following site for description and diagram:

http://www.univ-reunion.fr/~ikbs/French/Pglossaire.html

Maybe this is the term you are looking for? I don't think "black reef" is the right term, as I can't find anything about it that meets the requirements of the text.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
thanks. it really was back reef and not black.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
Black Reef


Explanation:
I see from another of your requests that you used a capital letter there. This means to me that Nikscot is right and that it means a proper name. Of that, there are few references in French. For example:

"Black Reef

Juste au Sud-Ouest de Hardy Reef, Black Reef est un véritable fantasyland pour les plongeurs "
http://www.google.com/search?q=cache:www.aquanautes.com/aust...

I haven't been able to find anything about what would be the French version of the words (Récif Noir)...





Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search