sheet metal cross

French translation: croix en tôle

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 01:13 May 3, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Science
 English term or phrase: sheet metal cross Context: granular material sampling/Sample division Extract: Quarter the flat heap along two diagonals intersecting at right angles using one of the following methods: - Method 1 § Place the centre of a sheet metal cross, at the centre of the flattened cone and press the lower edges of the metal cross through the waste sample. The height of the blades forming the cross should be greater than that of the flattened cone. § With the metal cross left in position /discard opposite diagonal quarters and brush clean the space they occupied. § Remove the metal cross and mix together the remaining two quarters. § Check if the mass of the discarded material is equal to half the mass of the (sub-) sample before subdivision, allowing a variation of ± 10% (m/m). When this condition is not met, the discarded material should be re-combined and mixed again, where after subdivision can continue. § Cone and quarter again using the previous stages until the volume of remaining soil is equal to the desired size of the sub-sample. How would you transalte this technical word ? I thank you in advance, Nathalie
 Nathalie Moulard
 French translation:croix en tôle Explanation:Imaginez deux règles perpendiculaires, orientées comme des couteaux (d'ailleurs le texte dit bien "the height of the blades") destinées à découper la tranche de terre. La croix découpe quatre "parts" égales du "gâteau", on en jette deux diagnonalement opposées et on vérifie que les deux parts restantes contiennent la moitié de la masse de l'échnatillon d'origine, et on recommence en divisant par deux la masse à chaque fois, c'est plus précis que de couper en deux à l'estime
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 05:26
 J'ai également utilisé cette traduction pour le moment mais je me demandais s'il n'existait pas un terme "consacré" car je n'ai trouvé "croix en tôle" dans aucun texte. Je vais donc laisser ceci, en attendant de trouver mieux, peut-être. Merci d'avoir confirmé ma pensée. Cordialement, Nathalie3 KudoZ points were awarded for this answer

nacroix en tôle
 Didier Fourcot

8 hrs
croix en tôle

Explanation:
Imaginez deux règles perpendiculaires, orientées comme des couteaux (d'ailleurs le texte dit bien "the height of the blades") destinées à découper la tranche de terre.
La croix découpe quatre "parts" égales du "gâteau", on en jette deux diagnonalement opposées et on vérifie que les deux parts restantes contiennent la moitié de la masse de l'échnatillon d'origine, et on recommence en divisant par deux la masse à chaque fois, c'est plus précis que de couper en deux à l'estime

 Didier FourcotLocal time: 05:26Native speaker of: FrenchPRO pts in pair: 5463
 J'ai également utilisé cette traduction pour le moment mais je me demandais s'il n'existait pas un terme "consacré" car je n'ai trouvé "croix en tôle" dans aucun texte. Je vais donc laisser ceci, en attendant de trouver mieux, peut-être. Merci d'avoir confirmé ma pensée. Cordialement, Nathalie

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624