KudoZ home » English to French » Science

sheet metal cross

French translation: croix en tôle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:13 May 3, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Science
English term or phrase: sheet metal cross
Context: granular material sampling/Sample division

Extract:
Quarter the flat heap along two diagonals intersecting at right angles using one of the following methods:
- Method 1
§ Place the centre of a sheet metal cross, at the centre of the flattened cone and press the lower edges of the metal cross through the waste sample. The height of the blades forming the cross should be greater than that of the flattened cone.
§ With the metal cross left in position /discard opposite diagonal quarters and brush clean the space they occupied.
§ Remove the metal cross and mix together the remaining two quarters.
§ Check if the mass of the discarded material is equal to half the mass of the (sub-) sample before subdivision, allowing a variation of ± 10% (m/m). When this condition is not met, the discarded material should be re-combined and mixed again, where after subdivision can continue.
§ Cone and quarter again using the previous stages until the volume of remaining soil is equal to the desired size of the sub-sample.

How would you transalte this technical word ?

I thank you in advance,

Nathalie
Nathalie Moulard
French translation:croix en tôle
Explanation:
Imaginez deux règles perpendiculaires, orientées comme des couteaux (d'ailleurs le texte dit bien "the height of the blades") destinées à découper la tranche de terre.
La croix découpe quatre "parts" égales du "gâteau", on en jette deux diagnonalement opposées et on vérifie que les deux parts restantes contiennent la moitié de la masse de l'échnatillon d'origine, et on recommence en divisant par deux la masse à chaque fois, c'est plus précis que de couper en deux à l'estime
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 05:26
Grading comment
J'ai également utilisé cette traduction pour le moment mais je me demandais s'il n'existait pas un terme "consacré" car je n'ai trouvé "croix en tôle" dans aucun texte. Je vais donc laisser ceci, en attendant de trouver mieux, peut-être.
Merci d'avoir confirmé ma pensée.

Cordialement,

Nathalie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacroix en tôle
Didier Fourcot


  

Answers


8 hrs
croix en tôle


Explanation:
Imaginez deux règles perpendiculaires, orientées comme des couteaux (d'ailleurs le texte dit bien "the height of the blades") destinées à découper la tranche de terre.
La croix découpe quatre "parts" égales du "gâteau", on en jette deux diagnonalement opposées et on vérifie que les deux parts restantes contiennent la moitié de la masse de l'échnatillon d'origine, et on recommence en divisant par deux la masse à chaque fois, c'est plus précis que de couper en deux à l'estime


Didier Fourcot
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
J'ai également utilisé cette traduction pour le moment mais je me demandais s'il n'existait pas un terme "consacré" car je n'ai trouvé "croix en tôle" dans aucun texte. Je vais donc laisser ceci, en attendant de trouver mieux, peut-être.
Merci d'avoir confirmé ma pensée.

Cordialement,

Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search