French translation: matériau de rembourrage alvéolaire
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Science (general)
English term or phrase:cellular cushioning material
"Bubble wrap is a cellular cushioning material formed of pliable transparent plastic covered in air-filled hemispheres. It is very effective at protecting fragile objects from damage, as well as being highly prized for its stress-busting properties."
Quelqu'un peut m'aider ? Merci !
A term used in the plastics and rubber industries to describe a form-like structure, either flexible or rigid, comprised of closed pores formed by the action of a blowing agent; this gives a soft, spongy feel to flexible products, such as "sponge" rubber. Rigid cellular structures can be made in a similar way. Such products are of light weight, are excellent heat insulators, and are impenetrable to moisture.
The word "cellular" is not synonymous with "porous," since the latter includes both closed and open pores.
Arnold007 Canada Local time: 08:00 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 12