Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:59 May 1, 2008
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Merci, cela semble correspondre mais je n'ai aucun contexte et dans ce domaine, certains mots identiques ont plusieurs significationsAlors les abréviations... 4 KudoZ points were awarded for this answer
I can only agree with Tony - more context is needed. Pity it's not possible to post your drawing (must have a word with the moderators about that : some sort of image would often be useful when answering Kudoz questions ...).
Could be so many things, patrick, we really need a bit more context. What is this in connection with (below decks, deck fitting, sails, rigging, etc.)? And what kind of boats are we talking about: yachts, or big ships, for example?
Automatic update in 00:
10 hrs confidence:
Explanation: ra's = radio antennas ???? (mais cela peut être ra's = radars??)
florence metzger Local time: 12:20 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 906
Merci, cela semble correspondre mais je n'ai aucun contexte et dans ce domaine, certains mots identiques ont plusieurs significationsAlors les abréviations...