KudoZ home » English to French » Slang

(of wind, specifically) Howl, scream, bluster, screetch

French translation: hurlements, etc

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:46 Jan 17, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: (of wind, specifically) Howl, scream, bluster, screetch
Trying to practice my French by writing a description, and wanted to convey the sounds of a biting, freezing wind. Anyone have good ideas (either otomonapias or just nouns/adjectives) for terms like "the howling of the wind", Screetching wind like a banshee at our window -- but that are truly French expressions?
Tanya
French translation:hurlements, etc
Explanation:
On peut dire les hurlements, les sifflements, les grondements, les rugissements du vent (ou le vent hurle, siffle, gronde, rugit). En fait, on pourrait employer tous les noms/verbes de bruit selon la nuance désirée. Le vent peut aussi se déchaîner, faire rage. Il peut être furieux, déchaîné, impétueux, et j'en passe.
Plus populaire, il peut faire un vent à décorner les boeufs, ou, plus truculent, à décorner les cocus. Brrr... j'entends les lugubres gémissements du vent à ma fenêtre... et je m'arrête là. J'espère qu'il y a là de quoi faire;-;
Selected response from:

veroperl
Greece
Local time: 14:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3hurlements, etcveroperl


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
(of wind, specifically) howl, scream, bluster, screetch
hurlements, etc


Explanation:
On peut dire les hurlements, les sifflements, les grondements, les rugissements du vent (ou le vent hurle, siffle, gronde, rugit). En fait, on pourrait employer tous les noms/verbes de bruit selon la nuance désirée. Le vent peut aussi se déchaîner, faire rage. Il peut être furieux, déchaîné, impétueux, et j'en passe.
Plus populaire, il peut faire un vent à décorner les boeufs, ou, plus truculent, à décorner les cocus. Brrr... j'entends les lugubres gémissements du vent à ma fenêtre... et je m'arrête là. J'espère qu'il y a là de quoi faire;-;

veroperl
Greece
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
41 mins
  -> merci novakkenny :)

agree  Vanessa Grilate
1 hr
  -> merci Vanessa :)

agree  xxxmistahara
14 hrs
  -> merci mistahara :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search