KudoZ home » English to French » Slang

"Camel toe"

French translation: ras la touffe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:29 Mar 10, 2008
English to French translations [PRO]
Slang
English term or phrase: "Camel toe"
“Camel toe”

Expression argotique entendue hier dans un film américain (Weatherman, avec John Cage) et qui, je m’en excuse, n’est pas asolument convenable.

C’est le surnom que dans les lycées américains (tout du moins á Chicago) l’on donne aux filles portant des vêtements si ajustés qu’ils ne laissent rien ignorer de leur particularités anatomiques.
Bien entendu, dans le film on explique en détail le pourquoi de cette expression (jetons un voile pudique…).

Réflexe professionnel et naturel curieux, je me suis immédiatement posé la question : comment pourrait-on traduire l’expression en français(si elle existe…) en un ou deux mots.

Existe-il une expression argotique équivalente chez les « Djeuns » ?
Thierry LOTTE
Local time: 00:03
French translation:ras la touffe
Explanation:
Ou "ras la fouf"

"téma la gazelle elle est sapée comme une tepu" Mais ca, c'est vraiment trop djeun's.
Selected response from:

Marie Perrin
Local time: 00:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ras la touffe
Marie Perrin
4"*"
Roger McKeon
3des bonnassesjean-jacques alexandre
3orteil de chameau
Thierry Renon
3pied de chameauJulieM
3qq idées
sophieb


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"camel toe"
"*"


Explanation:
Bon, c'est pas moi qui ai commencé, hein. Je ne sais pas s'il existe un équivalent direct, mais vous pourriez vous inspirer des sources ci-après. (L'anglais pour mémoire, le français pour parallélisme); c'est dans Rabelais qu'il faudrait chercher, mais je n'ai pas le courage de m'y remettre.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-10 23:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

À la réflexion, l'équivalent strict serait sans doute "babines". Cherchez "babines" et "camel toe" (avec les guillemets) en même temps dans Google pour confirmation. C'est important, la linguistique!


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=camel+toe
    Reference: http://www.echolalie.org/wiki/index.php?ListeAbregeeetPortat...
Roger McKeon
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"camel toe"
qq idées


Explanation:
chatte (très largement employé) et son pendant verlan "techa"
moule, escalope, pacholle (Sud-Est), schneck, figue, babasse, chaglatte, etc.

izabel34.centerblog.net/506741-argot----francais--K-L-M-N
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulaire_de_l'argot_fran%C3%A7ais_contemporain
http://www.le-5eme-elephant.com/?Page=rijker2-argot
http://casnav.scola.ac-paris.fr/docs/conf/langue_des_jeunes_...




sophieb
France
Local time: 00:03
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"camel toe"
pied de chameau


Explanation:
ai entendu l'expression traduite telle quelle dans des films type Scary Movie, etc.
quelle culture ! ;-)

JulieM
Local time: 00:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"camel toe"
ras la touffe


Explanation:
Ou "ras la fouf"

"téma la gazelle elle est sapée comme une tepu" Mais ca, c'est vraiment trop djeun's.

Marie Perrin
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JulieM: ras la touffe s'emploie pour un vêtement trop court, là il s'agit de qqch de trop moulant/l'ai déjà entendu et ai moins de 30 ans, mais d'accord que cela ne prouve rien, c juste une proposition :-)
16 mins
  -> c'est vrai, oui c'est pour quelque chose d'ultra court, mais je ne vois pas d'expression réellement utilisée pour traduire le moulant ! Pied de chameau...jamais entendu chez les jeunes :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"camel toe"
orteil de chameau


Explanation:

Ou "mont de vénus" ou simplement fouf' ou foufoune (selon le contexte, ça fait plus "djeun")

Une recherche sur Google permet aussi de trouver des liens ;)

Pour compléter la liste déjà très complète de Roger (d'ailleurs très utile, je traduis pas mal de termes argotiques, merci Roger !)


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-11 12:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.google.fr/images?hl=fr&q="orteil de chameau"&b...

Napoléon aussi ? Le site offre des alternatives plus poétiques (deux petits pains ronds, par ex. !)




Thierry Renon
France
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"camel toe"
des bonnasses


Explanation:
they are good looking, able & willing

jean-jacques alexandre
France
Local time: 00:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search