KudoZ home » English to French » Slang


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 May 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: rail
Part of "acknowledments":
In the original form, this novel was more sexually explicit than it is now, replete with such language as... **rail**... I am very grateful to my editor for persuading me to leave such things to the reader's imagination.
Please, help!
Local time: 16:48

Summary of answers provided
2bandaison; trique (argo)
Victoria Kazakova (Prin)



7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bandaison; trique (argo)

Language variant: érection

Ou bien c'est la syphilis, parlé: l'avarie

Victoria Kazakova (Prin)
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search