KudoZ home » English to French » Sports / Fitness / Recreation

rookie

French translation: débutante (dans le domaine du golf)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rookie
French translation:débutante (dans le domaine du golf)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:54 Dec 23, 2001
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / golf
English term or phrase: rookie
ouvrage sur le golf, pour lecteurs FRANÇAIS
comprends qu'on parle d'une jeune joueuse, ai même rencontré une fois, dans une revue bourrée d'anglicismes, "ROOKIE", mais aimerais une traduction plus française, dont pour rendre ROOKIE OF THE YEAR
merci (et bonnes fêtes de fin d'année)
Catherine Sobecki
Local time: 10:58
débutante ou novice
Explanation:
might do the job :)

No references needed here.

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 10:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Recrue
Nicole Levesque
5 +1Recrue de l'année
jmleger
4débutante ou novice
Evert DELOOF-SYS
4débutante ou novice
4rookie, bizuth, recrue
Nikki Scott-Despaigne
4 -2une "bleue"
irat56


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
débutante ou novice


Explanation:
might do the job :)

No references needed here.

HTH



Native speaker of:

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
débutante ou novice


Explanation:
might do the job :)

No references needed here.

HTH


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Recrue


Explanation:
Dans le contexte du sport, c'est généralement la traduction utilisée

Hope it helps ;-)

Nicole Levesque
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: tout à fait : recrue de l'année
55 mins

agree  Eva Blanar
1 hr

disagree  cheungmo: Une recrue, c'est pour des équipes, non?
2 hrs
  -> Pas nécessairement. Regarde le commentaire de Lise, juste après le tien... Je n'aurais pas mieux dit :-)

agree  Lise Boismenu, B.Sc.: 2¨ (déb. XVIIIe)  Personne qui vient s'ajouter à un groupe. Les recrues d'un parti, d'une société. Þ adepte, partisan. Faire une nouvelle recrue.
2 hrs
  -> Merci :-)

neutral  Nikki Scott-Despaigne: C'est le bon sens, mais le registre de "rookie" est bcp plus familier - "bizuth", par ex?
12 hrs

agree  gilbertlu: A rookie is not necessarily a beginner. For example, a young professional golfer would be considered a rookie eventhough he is very experienced. Ref. with the help of an Irish golfer
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
une "bleue"


Explanation:
Il y a un côté un peu familier dans "rookie" que ne traduisent pas les adjectifs "corrects"!

irat56
France
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lise Boismenu, B.Sc.: Au Québec, il s'agit d'une bière !
1 hr
  -> ???? pas en Breton!

disagree  Nicole Levesque: Oui mais dans ce cas-là, s'il s'agit de remettre une récompense ou d'un titre, je le vois mal s'appeler "bleue de l'année"...
5 hrs

neutral  Nikki Scott-Despaigne: D'accord avec l'analyse, mais si "bleu" veut dire réompensé, et si ce n'est pas le cas, on peut - être "first rookie" sans pour autant gagner : "premier bizuth"? "bizuth de l'année"?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Recrue de l'année


Explanation:
Français :Hockey sur glace

recrue de l'année


    Reference: http://www.termium.com
jmleger
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: "Recrue" et non "bizuth", que j'avais proposé, car plutôt réservé à la voile
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rookie, bizuth, recrue


Explanation:
Dnas le domaine de la vloie, ce serait "bizuth de l'année". Apparement, le terme "recrue" est bcp plus répandu en golf. De toutes les façons, "rookie" ne veut pas dire forcément "débutant". Une personne qui est très expérimentée peut être un "rookie", qui veut dire que c'est une première participation à une compétition particulière...

Je travaille principalement dans la traduction de documents sportifs, essentiellement la voile. Dans des textes du genre communiqué de presse, j'ai l'habitude de traduire "bizuth" (first-timer) par "rookie". Différent d'un "bleu", d'ailleurs! "Rookie" et "bizuth" signifient que c'est la première fois que la personne concernée participe à l'évenément en question. On peut être premier "rookie" et arriver 11ième, mais tu es le mieux placé parmi ceux qui participants à cette compét pour la première fois. C'est pour cela que je n'utiliserais pas "blue", forcément primé. Il est vrai que "rookie" est en voie d'apotion par la presse sportive française.



http://www.sports.com/fr/voile/vendeeglobe/skippers/seetenjo...

http://www.porte-oceane.com/drakkar/FRANCAIS/delmas/Communiq...

http://www.bretagne-online.com/telegram/htdocs/archive/1998/...







Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search