KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

residential

French translation: résidentiel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Aug 23, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: residential
Illustrating its performance at extremely low temprerature, one of the developmental grades has been approved for use as a RESIDENTIAL weatherseal material in Siberia, Russia where winter temperatures can fall below -60°C.
vronique gigot
French translation:résidentiel
Explanation:
I would use the word "résidentiel". My dictionary (Petit Robert) defines "résidentiel" as: "Propre à l'habitation, à la résidence".

You can find below some websites that use the term, one in Canada, the other in France.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
encore une fois un grand merci, pour l'info et les sources que vous indiquez. Véronique
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narésidentielLouise Atfield
nad'habitation
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


4 mins
d'habitation


Explanation:
Voilà pour la réponse courte. Tout ce qui est "residential" convient à une résidence (normalement d'un particulier mais pas exclusivement) ou est prévu pour.


    Collins English Dictionary
    Le Robert & Collins
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
résidentiel


Explanation:
I would use the word "résidentiel". My dictionary (Petit Robert) defines "résidentiel" as: "Propre à l'habitation, à la résidence".

You can find below some websites that use the term, one in Canada, the other in France.


    Reference: http://www.nrcan.gc.ca/es/erb/reed/wood/index_f.html
    Reference: http://www.telecom.gouv.fr/francais/activ/telecom/abonresi.h...
Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
encore une fois un grand merci, pour l'info et les sources que vous indiquez. Véronique
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search