GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:42 Nov 9, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 21:54 | ||||||
Grading comment
|
3 terms below Explanation: turbine-generators groupe turbogénérateur ou turboalternateur (voir granddic) - power intake alimentation en énergie switchyard poste extérieur (voir granddic) Reference: http://www.energie-plus.com/news/fullstory.php/aid/259.html Reference: http://assodis.free.fr/centrale.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Turbines-génératrice, aire d'alimentation, zone de manoeuvres/rails Explanation: Je ne suis pas du tout sûr que ce sont les traductions exactes. Attendez des confirmation de la part d'autres traducteurs, ce serait plus sûr. Je pense que turbine-generatrice est en fait la turbine qui est associée à une dynamo et qui donc produit de l'électricité. La troisième traduction dépend du contexte. Je pense que dans le cadre de l'hydroélectricité, ce serait plutôt la première solution (zone de manoeuvre). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
turbo-generateur / poste de manoeuvre / puissance absorbée Explanation: Dictionnaire électrotechnique d'Hydro-Québec |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ça fonctionne maintenant Explanation: mais je vous ai envoyé personnellement la réponse au complet Bonne traduction ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.