les trois termes ci-dessous

French translation: groupe turboalternateur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:turbine-generator
French translation:groupe turboalternateur
Entered by: Didier Fourcot

08:42 Nov 9, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: les trois termes ci-dessous
Enumération de termes cocnernant une centrale hydroélectrique et autres installations à construire:
- turbine-generators
- power intake
- switchyard .
Merci beaucoup
Sylvie André
France
Local time: 21:54
3 terms below
Explanation:
turbine-generators
groupe turbogénérateur ou turboalternateur (voir granddic)
- power intake
alimentation en énergie

switchyard
poste extérieur (voir granddic)
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 21:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
43 terms below
Didier Fourcot
4turbo-generateur / poste de manoeuvre / puissance absorbée
Connie Leipholz
4ça fonctionne maintenant
Connie Leipholz
2Turbines-génératrice, aire d'alimentation, zone de manoeuvres/rails
Yannick MARCHEGAY


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3 terms below


Explanation:
turbine-generators
groupe turbogénérateur ou turboalternateur (voir granddic)
- power intake
alimentation en énergie

switchyard
poste extérieur (voir granddic)


    Reference: http://www.energie-plus.com/news/fullstory.php/aid/259.html
    Reference: http://assodis.free.fr/centrale.html
Didier Fourcot
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5483
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Turbines-génératrice, aire d'alimentation, zone de manoeuvres/rails


Explanation:
Je ne suis pas du tout sûr que ce sont les traductions exactes. Attendez des confirmation de la part d'autres traducteurs, ce serait plus sûr.
Je pense que turbine-generatrice est en fait la turbine qui est associée à une dynamo et qui donc produit de l'électricité.
La troisième traduction dépend du contexte. Je pense que dans le cadre de l'hydroélectricité, ce serait plutôt la première solution (zone de manoeuvre).

Yannick MARCHEGAY
France
Local time: 21:54
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
turbo-generateur / poste de manoeuvre / puissance absorbée


Explanation:
Dictionnaire électrotechnique d'Hydro-Québec

Connie Leipholz
Canada
Local time: 15:54
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ça fonctionne maintenant


Explanation:
mais je vous ai envoyé personnellement la réponse au complet

Bonne traduction !

Connie Leipholz
Canada
Local time: 15:54
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search