KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

BIW (body in white)

French translation: caisse en apprêt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BIW (body in white)
French translation:caisse en apprêt
Entered by: Christian Le Bras
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:33 Nov 18, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: BIW (body in white)
car painting within an assembly line (possibly before the final coat of paint, maybe used like some kind of "primer"
Christian Le Bras
Local time: 16:54
caisse en apprêt
Explanation:
L'expression "BIW" est essentiellement employée par les constructeurs japonais (traduction du japonais?) et désigne l'état de la caisse après passage par l'atelier anticorrosion et avant peinture à la couleur définitive.
Les constructeurs et le vocabulaire français utilisent plutôt "caisse en apprêt" ou "caisse apprêtée", il est vrai que l'apprêt est généralement blanc.
Ci-dessous deuxième référence bilingue sur les peintures en automobile

http://www.mca-ingenierie.fr/references_mcainfos_n2.htm
"La voiture se dirige vers l'atelier peinture. Elle est alors soumise au traitement de surface (dégraissage et phosphatation - le phosphate de zinc luttant contre la corrosion et renforçant l'adhérence de la peinture sur la tôle), à la cataphorèse (technique contre la corrosion consistant à plonger le véhicule dans une cuve remplie d'eau et de peinture), à l'application de cordons de mastic sur les jonctions de tôle, à la pose du mastic anti-gravillonnage sur le dessous de caisse, à une seconde couche de peinture appelée sealer ou apprêt et enfin à la pose de la base de couleur définitive et du vernis pour le brillant et la longévité du film de peinture.
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 16:54
Grading comment
formidable, merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4caisse en apprêt
Didier Fourcot
4la caisse en blancshule


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la caisse en blanc


Explanation:
http://www.edpsciences.org/articles/metal/pdf/2000/11/p1399....

shule
Local time: 18:54
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caisse en apprêt


Explanation:
L'expression "BIW" est essentiellement employée par les constructeurs japonais (traduction du japonais?) et désigne l'état de la caisse après passage par l'atelier anticorrosion et avant peinture à la couleur définitive.
Les constructeurs et le vocabulaire français utilisent plutôt "caisse en apprêt" ou "caisse apprêtée", il est vrai que l'apprêt est généralement blanc.
Ci-dessous deuxième référence bilingue sur les peintures en automobile

http://www.mca-ingenierie.fr/references_mcainfos_n2.htm
"La voiture se dirige vers l'atelier peinture. Elle est alors soumise au traitement de surface (dégraissage et phosphatation - le phosphate de zinc luttant contre la corrosion et renforçant l'adhérence de la peinture sur la tôle), à la cataphorèse (technique contre la corrosion consistant à plonger le véhicule dans une cuve remplie d'eau et de peinture), à l'application de cordons de mastic sur les jonctions de tôle, à la pose du mastic anti-gravillonnage sur le dessous de caisse, à une seconde couche de peinture appelée sealer ou apprêt et enfin à la pose de la base de couleur définitive et du vernis pour le brillant et la longévité du film de peinture.



    Reference: http://www.retdmag.renault.com/fr/htm/biblio/savoir/article....
    Reference: http://www.inrs.fr/dossiers/nd2115.pdf
Didier Fourcot
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
formidable, merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search