KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

outpositioned mobile equipment

French translation: Bonjour Frédérique (voir ci-après)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:11 Sep 4, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: outpositioned mobile equipment
No other context than the broad telecommunication sector. Sorry!
Fr?d?rique
Local time: 11:08
French translation:Bonjour Frédérique (voir ci-après)
Explanation:
On trouve dans la termino des télécom qqch comme «outlaying» qui se rend par «périphérique» en français. Par ex. «outlaying stations» => stations périphériques. (Voir Dict. des télécom de J. De Luca)

Par contre, il se peut que l'expression «outpositioned» renvoie simplement au terme de langue courante qui signifie «déclassé», «surclassé» (qui aurait ici le sens d'obsolète ou de désuet).

Bonne chance!
(Robert Morin, traducteur agréé)
Selected response from:

Robert Morin
Canada
Local time: 05:08
Grading comment
Malheureusement pas vraiment ce que je cherchais, mais je pense que mon texte d'origine est mauvais et ça,
on ne peut rien y faire.
Merci tout de même.

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naequipement mobile en terrain exterieurTelesforo Fernandez
naBonjour Frédérique (voir ci-après)
Robert Morin
naEquipement mobile hors de position
Bruno Magne


  

Answers


55 mins
Equipement mobile hors de position


Explanation:
Re bonsoir

C'est ce que je peux te suggérer. Sans contexte, ce n'est pas évident.

Bonne chance
Bruno Magne

Bruno Magne
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 318

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vincent MAELSTAF
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
Bonjour Frédérique (voir ci-après)


Explanation:
On trouve dans la termino des télécom qqch comme «outlaying» qui se rend par «périphérique» en français. Par ex. «outlaying stations» => stations périphériques. (Voir Dict. des télécom de J. De Luca)

Par contre, il se peut que l'expression «outpositioned» renvoie simplement au terme de langue courante qui signifie «déclassé», «surclassé» (qui aurait ici le sens d'obsolète ou de désuet).

Bonne chance!
(Robert Morin, traducteur agréé)

Robert Morin
Canada
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 641
Grading comment
Malheureusement pas vraiment ce que je cherchais, mais je pense que mon texte d'origine est mauvais et ça,
on ne peut rien y faire.
Merci tout de même.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vincent MAELSTAF
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
equipement mobile en terrain exterieur


Explanation:
This is perhaps what it menas

Telesforo Fernandez
Local time: 15:38
PRO pts in pair: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vincent MAELSTAF
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search