KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

guiding hole / guiding shifts

French translation: tige de guidage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guiding shaft
French translation:tige de guidage
Entered by: Sylvie Brideau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Nov 30, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / computer technology
English term or phrase: guiding hole / guiding shifts
For a test this device has to be mounted in sequence on the diaphragms and switch on. The mounting will be supported by the special asymmetrically arranged guiding holes at the diaphragms and guiding shifts and the fixing screw at the device.
Sylvie Brideau
Canada
Local time: 12:33
trous et goupilles de guidage
Explanation:
Ce texte me paraît assez nébuleux (ne faut-il pas lire 'switched on' et non pas 'switch on' ?
Ne faut-il pas lire 'shafts' et non pas 'shifts' ?

Cela dit, je comprends que ce texte veut dire :

Pour faciliter le montage, sont ménagés dans les diaphragnes des trous de guidage dont la disposition asymétrique spéciale est exploitée par les goupilles dont le dispositif est pourvu. Une vis de fixation unique immobilise le tout.

Ce n'est pas du littéral, mais je suis sûr qu'un mécanicien comprendra. Le texte d'origine nécessite vraiment un grand effort d'imagination pour être compris (Je ne comprends pas plus le même texte traduit en français mot à mot, même si je connais le sens de chacun des mots qui le compose).

J'espère vous avoir aidée

HTH

Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 18:33
Grading comment
Merci pour votre aide. J'ai choisi le terme `tige de guidage` pour traduire `guiding shaft`.

Sylvie
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1trous et pivots de supportCarole Muller
4 +1trous et goupilles de guidage
Yves Georges


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
trous et pivots de support


Explanation:
ou bien:trous et pivots de fixation

ou bien: trous et pivots de montage

c'est ce que j'emploierais style de phrase:
"le montage (ou l' assemblage) se fera en s' aidant des trous et pivots de montage specialement prévus à cet effet et percés asymmetriquement afin de guider l'assemblage"
Bonne chance Sylvie!

Carole Muller
Denmark
Local time: 18:33
PRO pts in pair: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Levesque: I totally agree with Carole
1 hr

neutral  Yves Georges: c'est joliment tourné mais je ne comprends pas plus comment ça marche. Quid de la vis ?.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trous et goupilles de guidage


Explanation:
Ce texte me paraît assez nébuleux (ne faut-il pas lire 'switched on' et non pas 'switch on' ?
Ne faut-il pas lire 'shafts' et non pas 'shifts' ?

Cela dit, je comprends que ce texte veut dire :

Pour faciliter le montage, sont ménagés dans les diaphragnes des trous de guidage dont la disposition asymétrique spéciale est exploitée par les goupilles dont le dispositif est pourvu. Une vis de fixation unique immobilise le tout.

Ce n'est pas du littéral, mais je suis sûr qu'un mécanicien comprendra. Le texte d'origine nécessite vraiment un grand effort d'imagination pour être compris (Je ne comprends pas plus le même texte traduit en français mot à mot, même si je connais le sens de chacun des mots qui le compose).

J'espère vous avoir aidée

HTH



Yves Georges
France
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci pour votre aide. J'ai choisi le terme `tige de guidage` pour traduire `guiding shaft`.

Sylvie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mireille
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci pour votre aide. J'ai choisi le terme `tige de guidage` pour traduire `guiding shaft`.

Sylvie




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search