KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

allowing an outstanding picture quality both in brightness

French translation: autorisant une qualité d'image hors du commun tant en luminosité qu'en...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Jan 15, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: allowing an outstanding picture quality both in brightness
we are talking about the latest technolgy DLP of the projectors
arlene affouard
French translation:autorisant une qualité d'image hors du commun tant en luminosité qu'en...
Explanation:
outstanding = qui sort de l'ordinaire, extraordinaire, hors du commun, etc
allowing = permettant, autorisant
brightness = luminosité (d'un écran, d'une image, etc). Brillance est aussi utilisé.

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 16:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5autorisant ou permettant une incomparable qualité de l'imagexxxohlala
4permettant (au lieu d'autorisant)CGagnon
4autorisant une qualité d'image hors du commun tant en luminosité qu'en...
Yves Georges
4permettant une qualité d'image exceptionnelle autant en ce qui concerne la luminosité queAnne Amar


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
autorisant ou permettant une incomparable qualité de l'image


Explanation:
et de brillance...

xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autorisant une qualité d'image hors du commun tant en luminosité qu'en...


Explanation:
outstanding = qui sort de l'ordinaire, extraordinaire, hors du commun, etc
allowing = permettant, autorisant
brightness = luminosité (d'un écran, d'une image, etc). Brillance est aussi utilisé.

HTH

Yves Georges
France
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permettant une qualité d'image exceptionnelle autant en ce qui concerne la luminosité que


Explanation:
"permettant" and "exceptionnelle" sound better than "autorisant" and "hors du commun"


Anne Amar
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permettant (au lieu d'autorisant)


Explanation:
Autoriser est généralement le fait d'une personne, non d'un écran. Permettre s'applique aux choses et aux personnes.

CGagnon
PRO pts in pair: 129
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search