KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

the fixer must check the sliver level

French translation: l'opérateur devra contrôler le niveau du ruban (de la mêche)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:41 Jan 20, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: the fixer must check the sliver level
the fixer must check the sliver level in the fiber glass production
Coreen
French translation:l'opérateur devra contrôler le niveau du ruban (de la mêche)
Explanation:
au cours du processus de production de la fibre de verre.

Je crois que la difficulté ici n'est pas technique (pour "sliver", voir Eurodicautom), mais syntaxique: à priori, il s'agit d'un extrait de manuel d'opération pour un processus de production (?). Dès lors, "fixer" se traduira plutôt par "opérateur" ou "règleur" (de "to fix" = "règler") que par "fixateur" et pour "fiber glass production", il faut "faire long".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 14:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Quant au futur (devra), il correspond au style \"instructions\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 14:07:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"au cours\" ou \"tout au long du\"
Selected response from:

HughDESS
United Kingdom
Local time: 00:48
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Le fixateur doit vérifier le palier mèche dans la pr...xxxrfrankling
4Le fixateur doit contrôler le palier mèche dans la pr...xxxrfrankling
3l'opérateur devra contrôler le niveau du ruban (de la mêche)
HughDESS


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le fixateur doit vérifier le palier mèche dans la pr...


Explanation:
Sliver=mèche(domaine : céramique, verre)

xxxrfrankling
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le fixateur doit contrôler le palier mèche dans la pr...


Explanation:
«contrôler» plutôt que «vérifier»...ma révision

xxxrfrankling
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'opérateur devra contrôler le niveau du ruban (de la mêche)


Explanation:
au cours du processus de production de la fibre de verre.

Je crois que la difficulté ici n'est pas technique (pour "sliver", voir Eurodicautom), mais syntaxique: à priori, il s'agit d'un extrait de manuel d'opération pour un processus de production (?). Dès lors, "fixer" se traduira plutôt par "opérateur" ou "règleur" (de "to fix" = "règler") que par "fixateur" et pour "fiber glass production", il faut "faire long".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 14:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Quant au futur (devra), il correspond au style \"instructions\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-23 14:07:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"au cours\" ou \"tout au long du\"

HughDESS
United Kingdom
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search