KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Time-to-value

French translation: seuil de rentabilité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Jan 27, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Time-to-value
These value-added services realize quick time-to-value for
>a low initial investment
Serge Plichon
France
Local time: 22:05
French translation:seuil de rentabilité
Explanation:
...permettent d'atteindre rapidement le seuil de rentabilité pour un investissement initial limité.
Selected response from:

Beatrice Hercend
Local time: 16:05
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5rentabilité rapide
Christian Fournier
4seuil de rentabilité
Beatrice Hercend
4ces services...vous font gagner du temps...
Gayle Wallimann
4rendement du capital investi
Steven Geller
1Ces services en valeur ajoutee permettent un rapide gain de temps pour un investissement initial mod
Isabelle Louis


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ces services...vous font gagner du temps...


Explanation:
Je crois que c'est dans ce sens là pour ce texte. Les services offerts libèrent du temps pour le client.

Gayle Wallimann
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rendement du capital investi


Explanation:
The term "time to value" is incorrect means something entirely different. It should read "return on investment" in English = rendement du capital investi.

Steven Geller
Local time: 22:05
PRO pts in pair: 1017

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gayle Wallimann: How do you know if it is incorrect if it's what the author wants to write instead of return on investment?
20 mins
  -> Gayle: The term "time to value" means: How quickly a company can implement a solution and begin to extract value. The translation reads: value-added services. By definition a time-to-value assessment does not apply to value added services.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rentabilité rapide


Explanation:
La phrase donnerait:
"Ces services à valeur ajoutée permettent une rentabilité rapide pour un faible investissement initial."
Je rapproche time-to-value (expression nouvelle pour moi) de time-to-market (expression désormais très répandue). il s'agirait donc du délai nécessaire pour que l'investissement prenne de la valeur. C'est effectivement très proche de l'idée de rentabilité de l'investissement et je pense que si l'auteur n'a pas utilisé cette expression en anglais, c'est uniquement pour (tenter) de faire un effet de style.

Christian Fournier
France
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VBaby: 100% d'accord
1 hr

agree  Ethele Salem Sperling: je suis aussi d'accord!
6 hrs

agree  Jacqueline McKay
1 day 2 hrs

agree  xxx& Associates
1 day 8 hrs

agree  Gayle Wallimann
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Ces services en valeur ajoutee permettent un rapide gain de temps pour un investissement initial mod


Explanation:
honnetement, j'ai du mal a saisir le contexte, il est indique que nous sommes dans le domaine de l'engineering, mais cela ne rend pas les choses plus limpides.
quelle est la nature de ces services ?

Isabelle Louis
United States
Local time: 15:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seuil de rentabilité


Explanation:
...permettent d'atteindre rapidement le seuil de rentabilité pour un investissement initial limité.

Beatrice Hercend
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 250
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search