KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

drum-in-hat linings / air brake disc pads

French translation: garniture de freins à combinaison tambour/disque , plaquettes de freins à disque hydrauliques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:29 Sep 19, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drum-in-hat linings / air brake disc pads
just a list of terms
Sylvie André
France
Local time: 15:49
French translation:garniture de freins à combinaison tambour/disque , plaquettes de freins à disque hydrauliques
Explanation:
I couldn't find anything much about the 'Drum-in-hat" brake, except for this:

"The drum-in-hat brake assembly can use either a solid rotor or a vented rotor. The addition of a drum brake below the disc allows the lower cost of a conventional drum brake with the performance of a four-wheel disc system."
http://www.hayes-lemmerz.com/products/html/dih_rotor.html

I translated it as "combinaison tambour/disque", but there might be a French expression as colourful as the English one. Failing that, I would use this and maybe put "drum-in-hat" in parenthesis in the text.

break pad is "plaquette de frein"
Break lining is "garniture de frein"

As for "disk" and "drum" we use the same terms in French too (disque and tambour)
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nagarniture de freins à combinaison tambour/disque , plaquettes de freins à disque hydrauliquesLouise Atfield
nacoussinet de disqueConnie Leipholz
napatin de ponceuse à air pneumatiqueNicole Lelievre
nacoussinet de disque pour frein aérodynamiqueConnie Leipholz


  

Answers


1 hr
coussinet de disque pour frein aérodynamique


Explanation:
I could only verify "frein aérodynamique" (syn. frein à air, frein à air comprimé, frein à commande pneumatique).

Disk pad = coussinet de disque is "my invention". Maybe it will work.

Bonne chance.


    Reference: http://www.termium.com
Connie Leipholz
Canada
Local time: 09:49
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
patin de ponceuse à air pneumatique


Explanation:
D'après Termium, air brake signifie qu'un outil (ou une machine) fonctionne à air pneumatique, Disc pad, toujours selon Termium, est la partie d'un outil mécanique, c'est un «patin de ponceuse». D'où l'ensemble de ma propososition «patin de ponceuse à air pneumatique».
Bonne chance


    Termium sur CD-ROM, 1999
Nicole Lelievre
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
g_homme
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
coussinet de disque


Explanation:
versus patin de ponceuse ?

Est-ce qu'il s'agit vraiment de poncer quelque chose (décaper, polir?).

D'après moi, il s'agirait plutôt d'un dispositif intercalé qui sert à absorber des chocs ou encore qui sert à amoindrir le frottement...
seul le context le dira.

Connie Leipholz
Canada
Local time: 09:49
PRO pts in pair: 644
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
garniture de freins à combinaison tambour/disque , plaquettes de freins à disque hydrauliques


Explanation:
I couldn't find anything much about the 'Drum-in-hat" brake, except for this:

"The drum-in-hat brake assembly can use either a solid rotor or a vented rotor. The addition of a drum brake below the disc allows the lower cost of a conventional drum brake with the performance of a four-wheel disc system."
http://www.hayes-lemmerz.com/products/html/dih_rotor.html

I translated it as "combinaison tambour/disque", but there might be a French expression as colourful as the English one. Failing that, I would use this and maybe put "drum-in-hat" in parenthesis in the text.

break pad is "plaquette de frein"
Break lining is "garniture de frein"

As for "disk" and "drum" we use the same terms in French too (disque and tambour)

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search