KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

ASD (Accelerated Sensitive Dampening)

French translation: élément structural

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:03 Mar 28, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: ASD (Accelerated Sensitive Dampening)
Accelerated Sensitive Dampening is the name of a technology used by a company. It may not be used anywhere else than in this company, but I am trying anyway.
Thanks for your help.
Raynault
French translation:élément structural
Explanation:
Just something to think about, if your subject matter is aeronautics/aviation, it could be un "élément structural attenuant" something.
Could also relate to "amortisseur".
Good luck!
Selected response from:

xxxwflyer
Grading comment
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de répondre à ma question. Je n'ai pas de contexte, malheureusement,
mais je sais qu'il s'agit d'automobiles et non d'avions. Je vais demander des renseignements supplémentaires
à mon client.
Johanne Raynault
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naRelais de coupure automatique (ASD en anglais)xxxGTE
naélément structuralxxxwflyer
naHumectage de sensibilisation accéléréLouis RIOUAL


  

Answers


36 mins
Humectage de sensibilisation accéléré


Explanation:
This is a suggestion. The industrial context (textiles, graphics etc) would help.

Louis RIOUAL
Local time: 10:59
PRO pts in pair: 434
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
élément structural


Explanation:
Just something to think about, if your subject matter is aeronautics/aviation, it could be un "élément structural attenuant" something.
Could also relate to "amortisseur".
Good luck!

xxxwflyer
PRO pts in pair: 5
Grading comment
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de répondre à ma question. Je n'ai pas de contexte, malheureusement,
mais je sais qu'il s'agit d'automobiles et non d'avions. Je vais demander des renseignements supplémentaires
à mon client.
Johanne Raynault
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Relais de coupure automatique (ASD en anglais)


Explanation:
Domaine(s)
industrie automobile
moteur du véhicule automobile

Anglais
500:ASD

Français
relais de coupure automatique n m
Contexte(s). - Le relais de coupure automatique (ASD en anglais) est important aussi car l'ordinateur s'en sert pour contrôler plusieurs autres dispositifs.
Note(s). - Sur les modèles 1984, lorsque le module d'alimentation reçoit le signal du régime du distributeur, il commande la fermeture du relais de coupure automatique ce qui applique une tension électrique à l'injecteur (ou aux injecteurs), à la borne positive de la pompe à essence et à la borne positive de la bobine d'allumage. Sur les modèles 1985 et antérieurs, le relais de coupure automatique est mis à la masse par le module logique, l'ordinateur de gestion du moteur à module simple (SMEC) ou l'ordinateur de gestion du moteur à bus simple (SBEC), selon le type de véhicule et l'année-modèle.

Proz member: slriches
English to French
French to English

xxxGTE
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search