Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: fused spur|
|a double pole switch was connected to the main which supplied a fused spur and a double 13 Amp socket|
|fusible à broche|
Il semble qu'il s'agisse d'un type de fusible muni d'une broche (pin ou spur)
Selected response from:
Local time: 05:41
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
6 hrs confidence:
prise avec fusible
Un "spur" est un éperon. Ça peut aussi être le support de mât de navire ainsi qu'une multitude d'autre choses.
Les seules réponses que j'ai pour une recherche croisée de "fused spur" ont été tous reçues du Royaume-Uni sauf un. Malheureusement, rien de définitif autre que de réaliser qu'il s'agit d'un point de connexion tiré du circuit principal d'entrée (le "mains").
Voir, si vous les connaissez, les symboles électrique au premier lien. Comparer les trois premiers exemples.
|Login to enter a peer comment (or grade)|8 hrs confidence: peer agreement (net): -1 1844 days confidence:
circuit individuel avec protection par fusible
Well, I'm very sure about the meaning of the term, though not quite so sure how to express it in FR!
This is a very particular UK electrical term, and doesn't really have an equivalent in FR electricity, because the systems are different.
Traditionally, the UK has used what we call a 'ring main', where a number of sockets are all run off one big loop of cable, BOTH ends of which are connected to the supply; the simple idea is that any one socket receives its power via TWO cables in parallel, and hence, lower-capacity cables can be used. This entire system is fraught with other problems, however, and is regarded with deep suspicion by FR electricians (in fact, it's illegal over here!)
Now, sometimes it isn't practical / desirable / necessary to run a whole ring main, just to feed (say) one socket in the garage... in this case, you just run a single circuit with a individual fuse at the circuit / distribution board — THIS is what we call a 'fused spur'; the trouble is, it doesn't warrant a 'special name' in FR, since ALL circuits are wired like this! In essence, it is a 'star' system, and 'câblage en étoile' might perhaps be a way to describe it?
Anyway, that's all it is, perhaps some of our FNS colleagues could come up with a better wording than I have managed to.
| Tony M|
Local time: 10:41
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7172
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations