KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

draft shield

French translation: paravent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:35 Sep 28, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: draft shield
About a moisture analyzer: "Ensure that the tongue of the pan handler fits exactly in the slot of the draft shield element"
Adeline
French translation:paravent
Explanation:
I would think that, if you want to measure the moisture in the air or any medium, you would need to shield the sample against drafts that may alter the moisture content. The device what does so would be called a "paravent".

Here is an example of its use, in a context similar to yours:

"Le nouveau paravent: un raffinement de technologie
(...)
L'analyseur d'humidité HA60 de Precisa.

Pour les clients ayant de faibles volumes d'échantillonnage et de petites quantités à peser, Precisa
Instruments AG a développé un modèle pour la détermination du taux d'humidité."
http://www.precisa.com/franz/inhalt122.htm
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank you very much!
Adeline
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naparaventLouise Atfield


  

Answers


32 mins
paravent


Explanation:
I would think that, if you want to measure the moisture in the air or any medium, you would need to shield the sample against drafts that may alter the moisture content. The device what does so would be called a "paravent".

Here is an example of its use, in a context similar to yours:

"Le nouveau paravent: un raffinement de technologie
(...)
L'analyseur d'humidité HA60 de Precisa.

Pour les clients ayant de faibles volumes d'échantillonnage et de petites quantités à peser, Precisa
Instruments AG a développé un modèle pour la détermination du taux d'humidité."
http://www.precisa.com/franz/inhalt122.htm

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Thank you very much!
Adeline
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search