02:43 Mar 15, 2002 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 17:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | apprêts d'impression numérique |
| ||
4 | Revêtements récepteurs d'images |
|
Revêtements récepteurs d'images Explanation: revêtement est assez général, on peut parler d'enduit, de couche (peinture), pelure (vernis) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apprêts d'impression numérique Explanation: ou apprêts d'impression d'images Comme en matière de peinture et d'enduits de surface, tout produit servant à faciliter et/ou à fixer la couche suivante s'appelle un apprêt. Voici des sites anglais et français qui vous montreront que l'image receptive coating se traduit volontiers par "apprêt d'impression" et que "réceptive" doit être compris dans le sens de "destiné à recevoir" et non pas de "récepteur" qui pourrait faire penser à une projection d'image à distance. http://www.jobodigital.com/products/photobryte.htm http://www.conseildelasculpture.ca/S/sectp.html HTH mes modestes connaissances + Google |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.