KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

best practices

French translation: pratiques de référence, normes professionnelles, meilleures pratiques/méthodes/procédures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Oct 4, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: best practices
TL 9000 is a common set of quality system requirements and metrics designed specifically for the Telecom industry, encompassing ISO 9001 and other best practices. It includes (list follows in the text, only one item is about best practives):

 TL 9000 Quality System Requirements - Hardware, Software & Services Best Practices.
Alberto Delgarde
French translation:pratiques de référence, normes professionnelles, meilleures pratiques/méthodes/procédures
Explanation:
J'entends dire que certaines chose se font "dans les règles de l'art", "selon les règles de l'art"... (professionally, to a professional standard), mais je vois difficilement dans votre contexte plus sec et technique comment incorporer cette expression. Ainsi je vous offre un petit choix comme ça, qui pourra vous inspirer?

Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:18
Grading comment
Thank you very much. Sorry for waiting for so long before giving you points, but I have been very busy. Tonight I'm grading the answers to all my questions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napratiques de référence, normes professionnelles, meilleures pratiques/méthodes/procédures
Nikki Scott-Despaigne
naRègles de l'art
Bruno Magne


  

Answers


26 mins
Règles de l'art


Explanation:
Hi, Alberto

As many of my colleagues, I dont't mind helping others, but it would be great if you could once a while acknowledge the help given to you. You have been asking for quite some help in the recent weeks and I don't remember you saying thanks to any of us.

From Brazil
Bruno Magne


Bruno Magne
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 318
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
pratiques de référence, normes professionnelles, meilleures pratiques/méthodes/procédures


Explanation:
J'entends dire que certaines chose se font "dans les règles de l'art", "selon les règles de l'art"... (professionally, to a professional standard), mais je vois difficilement dans votre contexte plus sec et technique comment incorporer cette expression. Ainsi je vous offre un petit choix comme ça, qui pourra vous inspirer?

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
Thank you very much. Sorry for waiting for so long before giving you points, but I have been very busy. Tonight I'm grading the answers to all my questions.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search