23:55 Apr 9, 2000 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Louis RIOUAL Local time: 10:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | toucher, toucher à droite |
| ||
na | toucher, toucher à droite |
| ||
na | Taper, taper à droite |
| ||
na | introduire |
|
toucher, toucher à droite Explanation: la traduction exacte de "tap" est "frapper légérement ou "tapoter" mais c'est bien lourd. Je propose "toucher", qui est moins fort que "frapper". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
toucher, toucher à droite Explanation: La traduction exacte est "frapper légèrement" ou "tapoter" mais c'est lourd. Toucher est moins fort que frapper. Autre choix: appuyer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Taper, taper à droite Explanation: Comme on tape à la machine, ce terme pourrait être utilisé. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
introduire Explanation: ou entrer, à l'aide d'un clavier, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.