KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Householding

French translation: fusion d'enregistrements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Householding
French translation:fusion d'enregistrements
Entered by: GILOU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:05 Mar 20, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Database
English term or phrase: Householding
Context: Householding: Householding is achieved by running the Matcher, commonization and fusion semantic on the Analytic Data Mart household dimension
Sylvaine de Tourdonnet
fusion d'enregistrements
Explanation:
http://www.rad.fr/newtech.htm- Le householding ou fusion d'enregistrements respectant des règles de gestion spécifiques et permettant d'éliminer des doublons purement logiques

Selected response from:

GILOU
France
Local time: 13:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fusion d'enregistrements
GILOU
2fusion d'enregistrementsEtienne Amblard


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fusion d'enregistrements


Explanation:
http://www.rad.fr/newtech.htm- Le householding ou fusion d'enregistrements respectant des règles de gestion spécifiques et permettant d'éliminer des doublons purement logiques



GILOU
France
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fusion d'enregistrements


Explanation:
ATT a défini dix critères pour évaluer un outil de transformation de données :

1 - La capacité d\'extraction des données sources dans leur forme courante. L\'extraction consiste à capturer et à transmettre leur sémantique et à identifier tous les attributs du système fonctionnel.

2 - Le conditionnement, c\'est à dire la conversion des types de données sources sous la forme de données cibles (transcodage, champs binaires, etc.).

3 - Le scrubbing ou l\'assurance que toutes les données respectent les règles de validation en entrée du système. Cela recouvre par exemple la valorisation des champs nuls, les adaptations numériques / non numériques.

4 - Le merging qui est la possibilité de mélanger des données issues de systèmes différents. Ce procédé sélectionne l\'information à partir de chaque système pour peupler une occurrence de la donnée dans un domaine. Le merging comprend un système d\'enregistrement à base de règles qui définit les critères de différentiation entre les données de chaque source.

5 - Le householding ou fusion d\'enregistrements respectant des règles de gestion spécifiques et permettant d\'éliminer des doublons purement logiques.

En espérant que cette information pourra vous être utile. Seulement six occurences de ce mot sur l\'internet d\'après AltaVista !

Étienne Amblard


    Reference: http://www.rad.fr/newtech.htm
Etienne Amblard
Local time: 13:22
PRO pts in pair: 390
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search