https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/20299-stamp-up.html

stamp up

French translation: "... avec le côté étampé (ou étiqueté) orienté vers le haut"

07:53 Nov 3, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: stamp up
talking about a switch box in a machine : the load mercury switch box is installed with the side stamped up, in the up position
Dominique Cook
United Kingdom
Local time: 00:48
French translation:"... avec le côté étampé (ou étiqueté) orienté vers le haut"
Explanation:
There is a chance that RIOUAL is right and that the switch box has a label "up" on it. And in that case, the translation offered is the right one.

But since the word "up" is not put inside quotation marks or marked in any way, I think that perhaps the expression "stamped up" is being used. In that case, it means that there is a stamp or label or sticker of some sort applied to one of the surfaces of the switch box, and that this surface is the one that should face upwards.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naLe côté marqué "up" orienté vers le haut
Louis RIOUAL
na"... avec le côté étampé (ou étiqueté) orienté vers le haut"
Louise Atfield


  

Answers


34 mins
Le côté marqué "up" orienté vers le haut


Explanation:
"up" is up, and "down" is down

Louis RIOUAL
Local time: 01:48
PRO pts in pair: 434
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs
"... avec le côté étampé (ou étiqueté) orienté vers le haut"


Explanation:
There is a chance that RIOUAL is right and that the switch box has a label "up" on it. And in that case, the translation offered is the right one.

But since the word "up" is not put inside quotation marks or marked in any way, I think that perhaps the expression "stamped up" is being used. In that case, it means that there is a stamp or label or sticker of some sort applied to one of the surfaces of the switch box, and that this surface is the one that should face upwards.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: