https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/217660-core-farmers.html

core farmers

French translation: les fermiers qui formeront le noyau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:core farmers
French translation:les fermiers qui formeront le noyau
Entered by: Arnold Baren

06:35 Jun 12, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Development, agriculture
English term or phrase: core farmers
Résultats d'un projet de développement de développement en Afrique (création d'un centre de formation agricole). Voici la phrase :
Approximately 1,100 field staff and core farmers have completed the basic training course in 7 years. Je pense que "field staff" désigne les vulgariseurs locaux. Quant aux "core farmers", je ne connais pas cette expression et me demande si je dois traduire par les "principaux agriculteurs". Des suggestions?
ALAIN COTE (X)
Local time: 17:25
les fermiers qui formeront le noyau
Explanation:
Votre impression est, selon moi, la bonne. Je pense effectivement qu'il s'agit des fermiers qui on suivi la formation de base, et qui constitueront le "noyau" du projet.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 08:48:59 (GMT)
--------------------------------------------------

La phrase porrait donc commencer comme suit :
Environ 1100... et les fermiers (ou agriculteurs) qui formeront le noyau (ajouter peut-être \"du projet\") ont suivi...
Selected response from:

Arnold Baren
France
Local time: 10:25
Grading comment
Merci à tous... avec beaucoup de retard!
:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1agriculteurs de base
DPolice
4 +1les fermiers qui formeront le noyau
Arnold Baren
4suggestion
ejoubaud (X)
2Environ 1100 coopérateurs et agriculteurs locaux ont suivi les 7 années de formation de base
René VINCHON (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
agriculteurs de base


Explanation:
fermiers de base

l'expression est utilisée au Royaume-Uni pour désigner les fermiers de base par opposition aux grands propriétaires.
(1) Outline
The Basic Plan for Food, Agriculture and Rural Areas was formulated under the Basic Law in 2000, followed by the reorganization of the government and the preparation of the FY2001 budget for agriculture, forestry and fisheries.
To implement the Basic Plan, aims of which include stable food supply, sustainable development of agriculture, and development of rural areas, the government will thoroughly review existing policies and make budget allocation more prioritized and efficient by focusing policy measures on core farmers.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 07:03:54 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.fr/search?q=agriculteurs + base&hl=fr&lr=&...


    Reference: http://www.mof.go.jp/english/budget/brief/2001/brief12.htm
DPolice
Local time: 10:25
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Environ 1100 coopérateurs et agriculteurs locaux ont suivi les 7 années de formation de base


Explanation:
C'est la traduction qui me vient spontanément, mais je ne suis pas spécialiste du domaine. Je bute plutôt sur "field staff". Pour "core farmer", je ne traduirai pas vraiment "core".

René VINCHON (X)
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suggestion


Explanation:
il me semble que "field staff" correspondrait plus à la notion de personnel itinérant

ejoubaud (X)
Local time: 10:25
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les fermiers qui formeront le noyau


Explanation:
Votre impression est, selon moi, la bonne. Je pense effectivement qu'il s'agit des fermiers qui on suivi la formation de base, et qui constitueront le "noyau" du projet.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 08:48:59 (GMT)
--------------------------------------------------

La phrase porrait donc commencer comme suit :
Environ 1100... et les fermiers (ou agriculteurs) qui formeront le noyau (ajouter peut-être \"du projet\") ont suivi...

Arnold Baren
France
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 98
Grading comment
Merci à tous... avec beaucoup de retard!
:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: C'est bien ca!
9 hrs
  -> merci, et je suis triste pour l'Argentine :((
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: