KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

logged in as root

French translation: ouvrir une session en tant que super-utilisateur root

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:logged in as root
French translation:ouvrir une session en tant que super-utilisateur root
Entered by: Isabelle Louis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Aug 13, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: logged in as root
Guide utilisation pour l'installation d'une carte modem.

"you must me LODDED IN AS ROOT to install the modem"
Isabelle Louis
United States
Local time: 06:22
ci-dessous
Explanation:
avoir ouvert une session en tant que super-utilisateur root

Désolé d'insister :)
... mais parmi les formulations qui respectent l'esprit de la langue française (et non celles de tous les techniciens qui pullulent sur Internet et traduisent directement de l'anglais), c'est l'expression la plus acceptable et la plus utilisée (voir Google). Du moins à mon avis... :)
Selected response from:

ALAIN COTE
Local time: 20:22
Grading comment
merci Alain pour ces precisions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1connecté en tant que root (racine)
GILOU
5ci-dessousALAIN COTE
4ci-dessousALAIN COTE
3inscrit comme rootcheungmo
3ouvrir une session dans le répertoire racinexxxfrancea


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inscrit comme root


Explanation:
"root" désigne un niveau d'accès.

cheungmo
PRO pts in pair: 556
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci-dessous


Explanation:
Vous devez avoir OUVERT UNE SESSION AU NIVEAU ROOT pour installer le modem.

- To log in : ouvrir une session
- Root : c'est un niveau (voir "niveau root") dans Google.
On entend souvent l'expression "en tant que root", mais ça me semble une traduction beaucoup trop littérale de l'anglais. Je veux bien qu'on soit connecté en tant qu'administrateur ou invité sur un ordinateur, mais en tant que "root", je suis plutôt sceptique... à moins de s'appeler Racine! :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 06:11:34 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ietmac.com/Mac_OS_X/textes/base/basiques.php3?art...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 08:09:10 (GMT)
--------------------------------------------------

-> Vous devez avoir ouvert une session en tant que super utilisateur (root) pour installer le modem.

Voir en anglais http://www.ms.washington.edu/help/policies/superuser.html
et en français, super utilisateur (root) dans Google.

Voilà. Sur UNIX, le super utilisateur ouvre sa session en saisissant le mot root, mais il ne l\'ouvre pas en tant que root, ça ne signifie rien en français, même si cette expression est très répandue. :(

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 08:19:35 (GMT)
--------------------------------------------------

http://vbeaud.free.fr/Informatique/PersoDebian/HTML/node4.ht...

ALAIN COTE
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: root n'est pas un niveau mais un utilisateur. Quant à 'en tant que', c'est une traduction très correcte dans les manuels. Certains laissent root d'autres traduisent par racine, c'est selon le glossaire du client en général
21 mins
  -> Je crois qu'il est important de faire la distinction entre le niveau lui-même et l'utilisateur qui y a accès. L'administrateur a accès au niveau root, mais n'est pas "root" lui-même...http://www.ietmac.com/Mac_OS_X/textes/base/basiques.php3?art...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
connecté en tant que root (racine)


Explanation:
certains traduisent 'root', d'autres le laissent tel quel


la seule exigence pour installer un paquetage RPM (parfois appelé binaire précompilé
s'il s'agit d'une application) est d'être connecté en tant que root ...
www.fr.redhat.com/documentation/ rhl6.2/gsg-fr/ch-rpmlite.php3 - 13k - En cache - Pages similaires

download store cart red hat logo redhat network
... Lorsque vous êtes connecté en tant que root, vous voudrez peut-être prendre
quelques minutes pour créer une nouvelle disquette d'amorçage ou copier la ...
www.fr.redhat.com/documentation/rhl6.2/ gsg-fr/s1-basics-bootdisk.php3 - 16k

des connexions réseau sous Mac OS 9. Sous Mac OS X, cette fonctionnalité nécessite
que l?utilisateur soit connecté en tant qu?utilisateur racine. ...
www.traitdunioncm.com/connetix/virtual-pc502.html - 15k



GILOU
France
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot: L'utilisateur s'appelle vraiment "root" sous Unix, Linux et dérivés (Mac OS XX, etc), on peut le désigner sous le nom d'utilisateur racine, mais il tape "root" pour se connecter!
49 mins
  -> exact
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ouvrir une session dans le répertoire racine


Explanation:
comme administrateur du système

J'ai déjà eu à le faire avec un système Unix pour assigner des mots de passe aux utilisateurs. Il y a peut-être une expression consacrée pour «logged in as root», mais c'est ce que cela signifie en français.

xxxfrancea
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ci-dessous


Explanation:
avoir ouvert une session en tant que super-utilisateur root

Désolé d'insister :)
... mais parmi les formulations qui respectent l'esprit de la langue française (et non celles de tous les techniciens qui pullulent sur Internet et traduisent directement de l'anglais), c'est l'expression la plus acceptable et la plus utilisée (voir Google). Du moins à mon avis... :)

ALAIN COTE
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 280
Grading comment
merci Alain pour ces precisions.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search