KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Broadcast Echo Requests (Smurf attacks)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 Jan 25, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Broadcast Echo Requests (Smurf attacks)
This is a heading found in a file on Netabuse. I would be most greatfull for either info on what it means or the given translation into French.
Aistrin Translations

Summary of answers provided
na +1diffusion de demandes d'écho (smurfing)
Evelyna Radoslavova
namessage "Echo Request", "smurfing"
Evelyna Radoslavova
Brigitte Gendebien
naschtrumpfsWilliam Thompson



20 mins

Broadcast Echo Requests, I believe, are spam e-mails sent out with "confirmation request" attached. When someone confirms reception of the e-mail, this confirms to the spammer that the address is valid. They will then continue to send to that address and sell their list as being "verified".

I assume the "Smurf Attack" is a nicname for this type of e-mail. A Smurf in French is a Schtrumpf.

Hope this helps,

William Thompson
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs

... but the correct spelling is "Schtroumpf" in French and the corresponding verb is "schtroumpfer".

    Reference: http://www.geocities.com/SoHo/Cafe/4563/index.html
    Reference: http://www.geocities.com/TelevisionCity/5859/peyo.html
Brigitte Gendebien
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 755
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
message "Echo Request", "smurfing"

(my IP had a huge problem with that a couple of weeks ago).

I have never seen it as anything but smurf, and I would not presume to translate it as schtroumpf... aussi tentant soit-il.

Dans cette attaque, les hackeurs utilisent le service echo request (ping) du protocole ICMP sur une adresse de broadcast (par exemple pour le sous-réseau 10.50, l'adresse, et ce depuis une station distante. Il y a trois acteurs dans cette attaque : le pirate, un intermédiaire, et les victimes. L'intermédiaire reçoit le paquet echo request à destination de l'adresse de broadcast du réseau. Si cet intermédiaire ne filtre pas le trafic ICMP sur les adresses de broadcast, toutes les machines du réseau recevront le paquet et renverront un paquet echo reply en retour. Cela a pour conséquence une congestion du réseau. L'adresse source de ce paquet est l'adresse de la machine victime. Les hackeurs ont développé des outils qui leur permettent d'envoyer ces attaques à plusieurs intermédiaires en même temps, faisant diriger toutes les attaques sur la même victime. Les hackeurs ont également développé des outils pour rechercher les routeurs qui ne filtrent pas le trafic de broadcast.

(ping: Packet InterNet Groper. A program used to test network connectivity, and sometimes DNS address resolution. PING sends
an ICMP Echo Request message to a destination and reports whether it receives an ICMP Echo Reply message in response.)

Hope this helps.

    Reference: http://www.quadrunner.com/~c-huegen/smurf.txt
    Reference: http://www.transfer-sa.com/secur/Docs/Risques/Risques.htm
Evelyna Radoslavova
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
diffusion de demandes d'écho (smurfing)

à bien y penser, si nous voulons forger un néologisme, ce serait une bonne proposition:
:diffusion: Action de transmettre simultanément de l'information vers plusieurs points d'un circuit
:écho: Signal qu'une station réceptrice retourne à la station émettrice
Toutefois, étant donné que "smurf" est le nom du programme utilisé par les hackers (cf "The "smurf" attack, named after its exploit program, is one of the most recent in the category of network-level attacks against hosts..."), je le laisserai tel quel.

    Reference: http://www.quadrunner.com/~c-huegen/smurf.txt
Evelyna Radoslavova
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPhilippe C.
1861 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search