GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:18 Jan 24, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Guylaine Vidal Spain Local time: 21:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Help desk |
| ||
na | SOS Informatique |
|
Help desk Explanation: Je suppose qu'il s'agit d'une touche qui te met directement en relation avec le service technique de l'appareil... Je dirais "help desk" ou "service technique" C'est du moins le jargon qu'ils emploient chez Xerox! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
SOS Informatique Explanation: De Termium : French:Telematics SOS Informatique s CORRECT Reference: http://www.termium.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.