KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

burn in

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:54 Feb 26, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: burn in
The shading effect that occurs on a TV screen when switching between 16:9 and 4:3 modes
Kerstin Hehl
United Kingdom
Local time: 10:03
Advertisement


Summary of answers provided
naimage rémanente
Didier Fourcot
naimage rémanente OU image gravéeAnnie Robberecht, C. Tr.
nafeu intérieur, déverminageAlbert Golub


  

Answers


5 mins
feu intérieur, déverminage


Explanation:
de grandictionnaire electronique concernant les composants
pas d'entree pour burn in effect
pas certain que cela convienne!

Albert Golub
Local time: 11:03
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
image rémanente OU image gravée


Explanation:
domaines :
Télévision (Électricité)
Audiovisuel (techniques et équipement)

image gravée n f
Image électronique fixe sur la cible d'un tube image-orthicon ou vidicon qui fausse le signal lorsque l'image change de quelque façon.
Note :
Ce phénomène produit sur l'écran de contrôle une image fixe et dégradée.

Syn.
image rémanente n f


    TERMIUM, GDT 2001
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
image rémanente


Explanation:
éviter "image gravée" qui est un effet irréversible, alors que la rémanence est réversible et dure quelques secondes
attention il y a bien longtemps qu'il n'y a plus de vidicon ni d'orthicon (de toute façon le contexte ici était celui de la reproduction et non de la prise de vue), les termes peuvent rester, les matériels passent...


    Reference: http://www.comm.uqam.ca/~GRAM/C/term/vid/vidt495.html
Didier Fourcot
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search