KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

closures, pumps, triggers, labels and carriers

French translation: Fermetures, pompes, doigts de déclenchement,, étiquettes et transporteurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:25 Jun 7, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: closures, pumps, triggers, labels and carriers
The following phrase appears in a marketing brochure describing the activities of a global producer of glass and packaging products:

The company's global plastics capability includes: containers, closures, pumps, triggers, labels and carriers from an array of processus such as injection moulding, injection blow moulding....

These terms can be translated in many different ways, and I don't know which translation is correct in this context.
Thanks for your help.
Line
French translation:Fermetures, pompes, doigts de déclenchement,, étiquettes et transporteurs
Explanation:
All of the above are commonly used in production engineering
Selected response from:

Louis RIOUAL
Local time: 16:46
Grading comment
Thanks to all who answered. The one I chose is the one approved by the client.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabouchons, etc.
Christian Fournier
naagrafes, pompes, détentes?, étiquettes et transporteursAriane Day
naFermetures, pompes, doigts de déclenchement,, étiquettes et transporteursLouis RIOUAL


  

Answers


50 mins
Fermetures, pompes, doigts de déclenchement,, étiquettes et transporteurs


Explanation:
All of the above are commonly used in production engineering

Louis RIOUAL
Local time: 16:46
PRO pts in pair: 434
Grading comment
Thanks to all who answered. The one I chose is the one approved by the client.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
agrafes, pompes, détentes?, étiquettes et transporteurs


Explanation:
These translations come from Routledge's Technical Dictionary:
*closure: (Ceramics and Glass) of bottle:agrafe; (Packaging) fermeture
*pump: (in a general context) pompe
*trigger: (Mechanical Engineering) chien, cliquet, doigt, détente, gâchette
*labels: (Packaging) étiquette
carriers: (Production Engineering) transporteur

Ariane Day
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
bouchons, etc.


Explanation:
container = corps creux
closure = bouchon
injection molding = moulage par injection
injection blow molding = moulage par injection-soufflage.
Pour les autres termes (triggers, etc.) je suis aussi perplexe que vous

Christian Fournier
France
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search