15:08 Mar 15, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Le Guide d'exploration Final D'Université |
| ||
na | Le guide de survie de l'étudiant. |
| ||
na | Comment survivre à l'université : le guide de l'étudiant |
|
Le Guide d'exploration Final D'Université Explanation: I suppose you meant: The Ultimate College Survival Guide... instead of Survial? :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Le guide de survie de l'étudiant. Explanation: le titre existe en france dans plusieurs secteurs, le terme survie est conserve pour son effet choc "ultimate ne serait pas traduit on pourrait dire le super guide mais personne n'oserait se lancer sur le marché avec un tel titre. il faut croire ue nous français sommes modestes! bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comment survivre à l'université : le guide de l'étudiant Explanation: Just another suggestion... (French books and newspapers seem to prefer longer titles than in English) or, perhaps, if you really want to keep "ultimate" you might be able to work something out with "définitif" (but I agree with golub that 'ultimate' is not really necessary) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.