KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

forming step on each mating surface

French translation: formation d'un épaulement sur les surfaces en contact

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:04 Mar 30, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: forming step on each mating surface
Lapping of hub to shaft is not recommended due to the possibility of forming "step" on each mating surface at the point of initial engagement.
coreen
French translation:formation d'un épaulement sur les surfaces en contact
Explanation:
"Il est déconseillé de laisser le moyeu dépasser de l'axe pour éviter la formation d'un épaulement au point d'enfoncement initial"
Si les faces terminales des deux pièces ne sont pas alignées, les vibrations ou contraintes de fonctionnement peuvent causer un marquage des surfaces usinées dans le plan de contact avec la face terminale de l'autre pièce.
Le "step" est ici un épaulement, l'anglais n'a pas employé le terme "marking" qui corerspondrait à l'effet le plus courant observé, un simple marquage des pièces, sans doute parce que les effets sur ce montage sont importants et méritent une mise en garde
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 21:45
Grading comment
Encore merci, pour toutes les explications.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naformation d'un épaulement sur les surfaces en contact
Didier Fourcot
natrou
Yolanda Broad
nasur chaque surface d'ajustement/de contactAlbert Golub


  

Answers


18 mins
sur chaque surface d'ajustement/de contact


Explanation:
step est peut-etre un "trou" défaut dans le passage des vitesses
ca devrait vous aider un peu!

Albert Golub
Local time: 21:45
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Didier Fourcot
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
trou


Explanation:
De Termium, pour confirmer la réponse précédente (et en vue de votre questions antérieure) :

French:Automotive Transmission Systems
trou s MASC
OBS - Défaut d'étagement séparant deux ou plusieurs rapports de boîte de vitesses. (SCHAU 77) Les montées en régime sont franches et les 6.700 tours par minute autorisés sont rapidement atteints sur les 3 premiers rapports, malheureusement le trou séparant la 3e de la 4e ne facilite pas la tâche du moteur. (SCHAU 77, page 129) s


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 15:45
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 720
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs
formation d'un épaulement sur les surfaces en contact


Explanation:
"Il est déconseillé de laisser le moyeu dépasser de l'axe pour éviter la formation d'un épaulement au point d'enfoncement initial"
Si les faces terminales des deux pièces ne sont pas alignées, les vibrations ou contraintes de fonctionnement peuvent causer un marquage des surfaces usinées dans le plan de contact avec la face terminale de l'autre pièce.
Le "step" est ici un épaulement, l'anglais n'a pas employé le terme "marking" qui corerspondrait à l'effet le plus courant observé, un simple marquage des pièces, sans doute parce que les effets sur ce montage sont importants et méritent une mise en garde

Didier Fourcot
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
Encore merci, pour toutes les explications.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search