Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:20 Jun 12, 2000
English to French translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:robust solution area
A and B will engage in joint marketing activities, which include the promotion of a robust solution area on the IBM web site for thin client server computing.
Explanation: This my own translation of this phrase, where I consider "robuste" as serious (for example, well stocked and well patronized), and "espace de solutions informatiques" as a place on a website which is dedicated to solutions (advertising, data sheets, etc.).
Hope it helps,
Explanation: "L'optimisation globale d'un produit industriel nécessite : de développer de nouveaux modèles de conception de produits qui font correspondre à un champ de données admissibles un champ de solutions" (http://virtual.pl.ecp.fr/~callet/theme2.html)