KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Grade 2 contract

French translation: classement T5

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Grade 2 contract
French translation:classement T5
Entered by: Didier Fourcot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:25 Apr 11, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Grade 2 contract
This is the wear grading on a carpet. The context is as follows:
Washington Square is a simple two colour geometric design, available in a choice of ten colorways, and manufactured in durable 80% wool/20% nylon, for maximum luxury and performance. Grade 2 contract, Washington Square is ideal for light traffic areas, such as hotel bedrooms and private offices.

contrat de niveau 2 ?
niveau 2 du marché professionnel ? This is all I can come up with.
Claire
Claire
classement T5
Explanation:
D'après la description donnée, voir les références ci-dessous; comme les désignations et normes ne sont pas identiques au Canada et en Europe, je n'ai donné que l'équivalent Européen (l'équivalent canadien serait plutôt une traduction du "Grade 2 contract").

Le meilleur point de départ pour les classifications de moquette:
http://www.moquette-doc.tm.fr/usage.htm
On y trouve tous les types de classement dont le T-ICCO utilisé pour l'équivalence ci-dessus
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 04:19
Grading comment
Thanks your for the prompt reply.
Claire
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naclassement T5
Didier Fourcot


  

Answers


2 hrs
classement T5


Explanation:
D'après la description donnée, voir les références ci-dessous; comme les désignations et normes ne sont pas identiques au Canada et en Europe, je n'ai donné que l'équivalent Européen (l'équivalent canadien serait plutôt une traduction du "Grade 2 contract").

Le meilleur point de départ pour les classifications de moquette:
http://www.moquette-doc.tm.fr/usage.htm
On y trouve tous les types de classement dont le T-ICCO utilisé pour l'équivalence ci-dessus


    voir ci-dessus
Didier Fourcot
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Grading comment
Thanks your for the prompt reply.
Claire
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search