dry well

French translation: four

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dry well
French translation:four
Entered by: Patrick Panifous

12:30 May 17, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Calibration equipment, temperature measurement
English term or phrase: dry well
Bonjour à tous,

Pourriez-vous me dire ce qu'est un "dry well" et comment le traduire dans la phrase suivante :

A complete automated calibration setup includes a temperature dry well or bath and [etc.]

Je n'ai pas plus de contexte, désolé.

Merci

Patrick
Patrick Panifous
Local time: 06:29
bain d'étalonnage
Explanation:
vous pouvez vérifier sur ce site en naviguant entre la version française et anglaise
http://www.aoip.fr/fr/f-produits.html
bonne chance
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 06:29
Grading comment
J'aurais préféré que vous me disiez comment traduire dry well plutôt que bath (qui était ma question), mais la référence Web indiquée m'a aidé. Merci.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bain d'étalonnage
Albert Golub
5boule séche
Proelec


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bain d'étalonnage


Explanation:
vous pouvez vérifier sur ce site en naviguant entre la version française et anglaise
http://www.aoip.fr/fr/f-produits.html
bonne chance

Albert Golub
Local time: 06:29
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Grading comment
J'aurais préféré que vous me disiez comment traduire dry well plutôt que bath (qui était ma question), mais la référence Web indiquée m'a aidé. Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Mackay-Sim (X)
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
boule séche


Explanation:
Je connais la mesure de température boule séche.
"dry bulb thermometer" = " thermomètre à boule séche". Par opposition au "thermomètre à boule humide".On rencontre parfois "thermomètre sec" qui est moins explicite.
"well" a bien souvent le sens de "gaine (thermométrique)". On trouve aussi "puits thermométrique" qui sent un peu la traduction mais qui est aussi admis semble-t-il

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 16:04:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je suis d\'accord pour bain d\'étalonnage.
Par contre, traduire well par \"four\" me paraît un peu osé, surtout qu\'un four peut être en atmosphère \"humide\". Je pense que \"gaine séche\" ou \"puits sec\"serait préférable et traduirait effectivement l\'adjectif \"dry\" qui autrement disparaît ???

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 19:56:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

J\'ai entretemps aussi pensé à \"étuve\" ??

Proelec
France
Local time: 06:29
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4602
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search