22:20 May 19, 2003 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering / Geographic Information Systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ethele Salem Sperling United States Local time: 03:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Do not translate |
| ||
2 | une idée |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
une idée Explanation: si vous traduisez alors je mettrais cartographes selon Larousse je devine... bonsoir Ségolène |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Do not translate Explanation: This is what I found on Termium: MAPPER application Source CORRECT utilisation du langage MAPPER Source or Mapper Source CORRECT Mapper Source CORRECT OBS – A fourth generation language. Source OBS – Langage de quatrième génération. Source |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.