KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

maker layout information

French translation: informations concernant l'implantation fournies par le constructeur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 May 21, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: maker layout information
Désolée de vous bombarder de questions. J'ai gardé toutes mes questions pour la fin.

Toujours dans le même contexte que mes autres questions.
NatalieD
French translation:informations concernant l'implantation fournies par le constructeur
Explanation:
Si c'est bien "maker" et non "marker". Ce type d'informations est généralement bien considéré comme comme confidentiel. Voir si cela correspond bien au contexte.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 03:48
Grading comment
Merci! Je crois que vous êtes sur la bonne piste.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3informations concernant l'implantation fournies par le constructeurProelec
2 +1Information sur la maquette constructeur.
Florence Evans


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Information sur la maquette constructeur.


Explanation:
A guess.

Florence Evans
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: oui fabricant irait aussi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
informations concernant l'implantation fournies par le constructeur


Explanation:
Si c'est bien "maker" et non "marker". Ce type d'informations est généralement bien considéré comme comme confidentiel. Voir si cela correspond bien au contexte.

Proelec
France
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4570
Grading comment
Merci! Je crois que vous êtes sur la bonne piste.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search