KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

Calculation controls

French translation: Contrôle des calculs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Feb 4, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Calculation controls
Contexte d'où le terme est tiré :

An Access form also allows you to perform calculations by creating calculation controls. Calculation controls use expressions to derive values based on a formula. Through the use of operations, fields, and functions, you can obtain results based on other field values.

Il s'agit d'un passage du module sur la création d'un formulaire dans le manuel d'Access 2000.

N'ayant pas trouvé le terme dans le glossaire MS-Access 2000, j'hésite entre "controles Calcul" et "controles de calcul".

Un grand merci à ceux ou celles qui auront la gentillesse de me répondre.
sylvie
French translation:Contrôle des calculs
Explanation:
Le terme anglais Control pour ce type d'opérations dans la création des formulaires de Access est traduit par Contrôle dans le glossaire Access 8 de Microsoft.
Selected response from:

Josiane Barone
Local time: 17:59
Grading comment
Merci aux trois personnes qui m'ont répondu.
Dans Access et dans les bases de données en général, Control se traduit par Controle, ceci est une certitude. Le glossaire d'Access 2000, le traduit ainsi et tous les documents que j'ai pu consulter sur les BD. Je pense que "des calculs" est plus adéquat considérant qu'il y en a effectivement plusieurs.
Merci encore à tous les trois. Je peux maintenant boucler mon texte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naContrôle des calculs
Josiane Barone
nafonctions de calculSébastien St-François
nacontroles de calcul
Josie St-Amour


  

Answers


6 mins
controles de calcul


Explanation:
Bonjour c'est beaucoup plus précis! Il est, de plus, possible de dire "témoin de calcul"
Bonne chance

Josie St-Amour
Canada
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
fonctions de calcul


Explanation:
According to your description, these seem to describe features programmed in Access to automate calculations. I would therefore go with «fonctions de calcul» or «automatisation des calculs» (the latter will require reformulating the sentence». «contrôle» does not have the meaning you are looking for in French. In this specific context, "control" would be much more adequately translated by «fonction». It is a feature of the Access software. I hope this clears things up.


    Reference: http://www.termium.com
Sébastien St-François
Local time: 11:59
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Contrôle des calculs


Explanation:
Le terme anglais Control pour ce type d'opérations dans la création des formulaires de Access est traduit par Contrôle dans le glossaire Access 8 de Microsoft.

Josiane Barone
Local time: 17:59
PRO pts in pair: 37
Grading comment
Merci aux trois personnes qui m'ont répondu.
Dans Access et dans les bases de données en général, Control se traduit par Controle, ceci est une certitude. Le glossaire d'Access 2000, le traduit ainsi et tous les documents que j'ai pu consulter sur les BD. Je pense que "des calculs" est plus adéquat considérant qu'il y en a effectivement plusieurs.
Merci encore à tous les trois. Je peux maintenant boucler mon texte.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search