14:54 Apr 23, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 20:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | parc fermé, stand |
| ||
na | parc fermé, stand |
| ||
na | Paddock / pit garage |
| ||
na | do you want me to be confusing? |
|
parc fermé, stand Explanation: Le paddock est un parc fermé où sont rangées les voitures avant et après la course pour celles qui doivent être contrôlées (les 3 premières généralement) Les stands (je sais ce n'est pas très français mais seuls les québecois disent comme Gilles Villeneuve "un arrêt aux puits"), ou pits ou pit garages, (mais on dit exclusivement pit stop, un garage stop est un abandon) sont les locaux destinés à faire de la mécanique et à abriter les mécaniciens, atrrribués à chaque écurie. Pour un vocabulaire de base, voir par exemple www.dailyf1.com exp�rience de traduction automobile (et �a n'emp�che pas de regarder les grands prix) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parc fermé, stand Explanation: Le paddock est un parc fermé où sont rangées les voitures avant et après la course pour celles qui doivent être contrôlées (les 3 premières généralement) Les stands (je sais ce n'est pas très français mais seuls les québecois disent comme Gilles Villeneuve "un arrêt aux puits"), ou pits ou pit garages, (mais on dit exclusivement pit stop, un garage stop est un abandon) sont les locaux destinés à faire de la mécanique et à abriter les mécaniciens, atrrribués à chaque écurie. Pour un vocabulaire de base, voir par exemple www.dailyf1.com exp�rience de traduction automobile (et �a n'emp�che pas de regarder les grands prix) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Paddock / pit garage Explanation: Je plaisante, mais seulement à moitié. Paddock : le stand ou le box (ouais encore de l'anglais mais c'est du sport on ne peut pas y échapper, c'est comme le goal que nous avons quand même fini par franciser, mais je ne crois pas que cela soit à cause des sourires des anglo-saxons). C'est l'endroit (atelier course) où se tient l'équipe d'assistance technique et humaine (le boss quoi !) et où on réfléchit aux solutions des problèmes rencontrés pendant la course. Pit garage : stand, mais partie immédiatement visible où l'on accueille la voiture pour les actions éclairs menées pendant la course, comme le changement de pneus ou d'ailerons. Pit stop : arrêt au stand. A l'origine pit désigne la fosse dans laquelle un homme descend pour examiner et réparer le dessous d'une voiture (du temps où les ponts hydrauliques n'existaient pas). toujours mon instict + Oxford pour l'origine de pit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do you want me to be confusing? Explanation: In fact, you can use either the French or the English version, my bet would be on checking with the outsourcer first upon whether they can stand English words or not. Otherwise, I would personnaly stick to the French (in the case of padlock at least). experience with guide tours for foreigners of les 24 heures du Mans, one of those races (I am not a fan at all!!!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.