KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

running

French translation: Branché sur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:38 Apr 29, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: running
ready for upload to a Web site running the MGI ZOOM Server
Larroque
French translation:Branché sur
Explanation:
If MGI ZOOM was a software that had to be available on the site, I would have proposed "utilisant" for MGI ZOOM would have been something which was part of the site and, in order to assist the caller, that site was making use of its internal software components.
However, here, the term is MGI ZOOM Server. It points to an external unit to the site, the server. And the site has to be CONNECTED to that external source in order to assist the caller. This is why I selected "branché sur".
Selected response from:

Christian Wellhoff
Grading comment
Thank Your Very Much for the explanation
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBranché surChristian Wellhoff
nautilisantCarole Reade-Kentros


  

Answers


1 hr
utilisant


Explanation:
"to run" here = to operate = faire marcher, faire fonctionner, exécuter => utiliser, se servir de

Carole Reade-Kentros
Local time: 01:21
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Branché sur


Explanation:
If MGI ZOOM was a software that had to be available on the site, I would have proposed "utilisant" for MGI ZOOM would have been something which was part of the site and, in order to assist the caller, that site was making use of its internal software components.
However, here, the term is MGI ZOOM Server. It points to an external unit to the site, the server. And the site has to be CONNECTED to that external source in order to assist the caller. This is why I selected "branché sur".

Christian Wellhoff
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Thank Your Very Much for the explanation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search