Boost/float mode

French translation: Charge rapide/Charge continue ou Charge rapide/Charge normale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Boost/float mode
French translation:Charge rapide/Charge continue ou Charge rapide/Charge normale
Entered by: Marie-Nicole Elian

00:22 May 15, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Boost/float mode
En parlant d'un redresseur électrique qui peut être positionné dans un des deux modes.
B�atrice Hercend
Charge rapide/Charge continue ou Charge rapide/Charge normale
Explanation:
Charge rapide - Utilisation pour le cas d'un accumulateur decharge.
Charge continue ou Charge normale - Maintient la charge de l'accu, par exemple le cas du fonctionnement des voitures.
Selected response from:

Marie-Nicole Elian
United States
Local time: 11:46
Grading comment
merci pour les explications.
Béatrice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naCharge rapide/mode de tension flottante
Christine Lécluse-Boyd (X)
naCharge rapide/Charge continue ou Charge rapide/Charge normale
Marie-Nicole Elian


  

Answers


1 hr
Charge rapide/mode de tension flottante


Explanation:

Boost charge : Syn. quick charge
= charge rapide n f
recommandé par un organisme national ou international
Charge partielle faite généralement à un régime élevé, pendant une courte durée.
Syn.
charge de biberonnage n f
recommandé par un organisme national ou international


float level voltage (Terme apparentŽ)
float level = tension flottante

Le GDT ne donne pas la dŽfinition de tension flottante, donc je ne sais pas si cela correspond ˆ votre contexte.


    LGDT 2001
Christine Lécluse-Boyd (X)
Local time: 17:46
PRO pts in pair: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Charge rapide/Charge continue ou Charge rapide/Charge normale


Explanation:
Charge rapide - Utilisation pour le cas d'un accumulateur decharge.
Charge continue ou Charge normale - Maintient la charge de l'accu, par exemple le cas du fonctionnement des voitures.


    French native and an engineer.
Marie-Nicole Elian
United States
Local time: 11:46
Grading comment
merci pour les explications.
Béatrice
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search