KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

DIURNAL SUBSTRACTION

French translation: soustraction diurne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:diurnal subtraction
French translation:soustraction diurne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 May 27, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: DIURNAL SUBSTRACTION
GEOPHYSICAL SURVEY

DIURNAL SUBSTRACTION using the ground monitoring station data may be used to remove a long wavelength component, if this can be demonstrated to improve the levelling process. Direct subtraction of short wavelength components will not normally be permitted.
Daniel
correction diurne
Explanation:
C'est un raccourci, il faudrait dire "correction de la composante diurne", étant entendu qu'une telle correction consiste en une soustraction rendue nécessaire par la présence d'une composante gamma à grande longueur d'onde d'origine à priori exclusivement solaire (d'après le contexte), et par conséquent n'existant que dans la phase diurne des mesures.

Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 11:54
Grading comment
Excellent!

Personne n'empêchait l'anglais d'employer le mot CORRECTION. Je COLLE donc à l'anglais,
car le mot SOUSTRACTION a l'avantage de préciser que c'est une correction. Tandis que
CORRECTION est quelque peu vague.

Bref, SOUSTRACTION Ccontient plus de renseignements que CORRECTION!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSOUSTRACTION DIURNEDaniel TOLEDANO
nacorrection diurne
Yves Georges


  

Answers


12 hrs
correction diurne


Explanation:
C'est un raccourci, il faudrait dire "correction de la composante diurne", étant entendu qu'une telle correction consiste en une soustraction rendue nécessaire par la présence d'une composante gamma à grande longueur d'onde d'origine à priori exclusivement solaire (d'après le contexte), et par conséquent n'existant que dans la phase diurne des mesures.



Yves Georges
France
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Excellent!

Personne n'empêchait l'anglais d'employer le mot CORRECTION. Je COLLE donc à l'anglais,
car le mot SOUSTRACTION a l'avantage de préciser que c'est une correction. Tandis que
CORRECTION est quelque peu vague.

Bref, SOUSTRACTION Ccontient plus de renseignements que CORRECTION!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
SOUSTRACTION DIURNE


Explanation:
Mon rend est plus précis!

Daniel TOLEDANO
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search