22:08 May 28, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | hauteurs corrigées du bruit de fond |
|
hauteurs corrigées du bruit de fond Explanation: count rates = nombre de coups par unité de temps (à l'origine tout au moins). c'est un problème permanent de traduction, il n'y a pas d'équivalent français strict. Cette expression vient justement du comptage radioactif, car ce sont bel et bien des "coups" ou des "tops" individuels qui sont comptés à l'origine dans les compteurs. La même expression est utilisées pour les tubes photomultiplicateurs et les multiplicateurs d'électrons. On rencontre souvent "nombre de coups" pour la traduction de "count rate", mais si cela n'enlève rien au sens je préfère utiliser hauteur (de signal), ou comptage moins élégant et conservant tout de même la notion de "nombre de coups" 25 ans d'instrumentation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.