KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

compounds stream

French translation: flux de composés (chimiques)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:33 Jun 1, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: compounds stream
Lexique dans le domaine du pétrole
Caro.S
French translation:flux de composés (chimiques)
Explanation:
ou : flux de produits (chimiques)

compounds = composés (s'il y a vraiment un s à la fin c'est un nom et nom pas un adjectif). Ici il s'agit des composés ou produits chimiques. Je choisirais en fonction de la technicité du lexique.
Très technique : composé
Moyennement technique : produit

stream = flux.
Dans le domaine des pétroles et des raffineries c'est à priori le mot qui convient le mieux en parlant des produits qui circulent dans les innombrables canalisations.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 06:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naflux de composés (chimiques)
Yves Georges
nades coulees d'huiles composites ou compensees
corinne durand


  

Answers


1 hr
des coulees d'huiles composites ou compensees


Explanation:
voir ci-dessous
stream =coulee dans ce contexte,

compound compensé adj.

Terme(s) apparenté(s)
composite adj.
composé adj.



Déf. :
« Se dit d'un » corps gras étranger au pétrole, souvent d'origine animale ou végétale, que l'on ajoute à un lubrifiant d'origine pétrolière pour lui donner certaines propriétés spéciales.


Note :
Ainsi l'expression « huile compound » est remplacée par « huile compensée » ou « huile composite ».




[Office de la langue française, 1984]




    tfk
corinne durand
Local time: 05:16
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
flux de composés (chimiques)


Explanation:
ou : flux de produits (chimiques)

compounds = composés (s'il y a vraiment un s à la fin c'est un nom et nom pas un adjectif). Ici il s'agit des composés ou produits chimiques. Je choisirais en fonction de la technicité du lexique.
Très technique : composé
Moyennement technique : produit

stream = flux.
Dans le domaine des pétroles et des raffineries c'est à priori le mot qui convient le mieux en parlant des produits qui circulent dans les innombrables canalisations.


    mes modestes connaissances dans ce domaine
Yves Georges
France
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Didier Fourcot: aussi "flux de produits composés" (par opposition aux purs)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search