KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

seals, gaskets & o-rings

French translation: joint statique, metallique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gasket
French translation:joint statique, metallique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:34 Jun 2, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: seals, gaskets & o-rings
Transport des produits liquides et camions-citernes
corinne durand
Local time: 09:07
joints, joints métaliques et joints toriques
Explanation:
Il est impossible de traduire littéralement car il n'y a pas d'équivalent strict en français.

seal = joint au sens général ce peut être de la simple pâte à joint.

Gasket = joint assez épais généralement métalique mais aussi carton spécial (anciens joints de culasse par exemple).

O-ring se traduit par joint torique. ce sont des joints qui se placent dans des gorges et sont toujours en matière souple type néoprène (bon marché mais peu résistant aux agressions chimiques et thermiques) ou viton (très résistant et inerte chimiquement) ou autres.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 10:07
Grading comment
Merci encore why-gee et golub
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nagarnitures d'étanchéité
Christian Fournier
najoints, joints métaliques et joints toriques
Yves Georges
nao rings=joints toriques ooppssssssAlbert Golub
nao rings=jpoints toriquesAlbert Golub
najoints, dispositifs d'étanchéité= sealsAlbert Golub


  

Answers


34 mins
joints, dispositifs d'étanchéité= seals


Explanation:
joints statiques= gaskets
bonne chance

Albert Golub
Local time: 10:07
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
o rings=jpoints toriques


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 10:07
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
o rings=joints toriques ooppssssss


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 10:07
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
joints, joints métaliques et joints toriques


Explanation:
Il est impossible de traduire littéralement car il n'y a pas d'équivalent strict en français.

seal = joint au sens général ce peut être de la simple pâte à joint.

Gasket = joint assez épais généralement métalique mais aussi carton spécial (anciens joints de culasse par exemple).

O-ring se traduit par joint torique. ce sont des joints qui se placent dans des gorges et sont toujours en matière souple type néoprène (bon marché mais peu résistant aux agressions chimiques et thermiques) ou viton (très résistant et inerte chimiquement) ou autres.


    mes modestes connaissances dans ce domaine
Yves Georges
France
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci encore why-gee et golub
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
garnitures d'étanchéité


Explanation:
c'est la traduction que je recommande pour "gaskets" car elle est plus générale que "joints métalliques" (en effet, les garnitures ne sont pas forcément métalliques). On trouve aussi quelquefois: "garnitures de presse-étoupe".

Christian Fournier
France
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search