wood bit guide

French translation: guide pour mèche à bois

01:00 Jun 6, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: wood bit guide
mode d'emploi multi affûteur.Légende d'un schéma pas très clair, je pense qu'il s'agit de l'emplacement où il faut mettre le foret pour l'affûter amis je n'ai pas le terme exact. Au secours!
Charlotte
French translation:guide pour mèche à bois
Explanation:
Les "bits" en anglais se présentent osu plusieurs formes:
- forets traditionnels à métaux ou universels, les plus courants, aussi appelés mèches hélicoïdales, affûtables avec précaution et savoir-faire, mais si votre outil est prévu pour...
- forets à pastilles rapportées, dits à pierre ou "mèches à pierre", avec des pastilles de carbure à l'extrémité, non réaffûtables sauf chez un spécialiste, mais pour un foret le service vaut nettement plus que la pièce
- mèches à bois avec pointe de centrage, les plus perfectionnées sont hélicoïdales aussi mais assez rares maintenant, image:
http://www.angelfire.com/biz6/ciantech/auger.html
(attention traduction douteuse)
le modèle économique le plus courant est plat et réaffûtable, c'est sans doute ce que vous cherchez
La première référence ci-dessous donne un bon échantillon avec illustrations, la traduction depuis l'allemand n'est pas horrible, la deuxième est française, plus fiable
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 06:25
Grading comment
Merci beaucoup pour la traduction mais aussi pour les adresses de sites.
Charlotte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naguide pour mèche à bois
Didier Fourcot


  

Answers


49 mins
guide pour mèche à bois


Explanation:
Les "bits" en anglais se présentent osu plusieurs formes:
- forets traditionnels à métaux ou universels, les plus courants, aussi appelés mèches hélicoïdales, affûtables avec précaution et savoir-faire, mais si votre outil est prévu pour...
- forets à pastilles rapportées, dits à pierre ou "mèches à pierre", avec des pastilles de carbure à l'extrémité, non réaffûtables sauf chez un spécialiste, mais pour un foret le service vaut nettement plus que la pièce
- mèches à bois avec pointe de centrage, les plus perfectionnées sont hélicoïdales aussi mais assez rares maintenant, image:
http://www.angelfire.com/biz6/ciantech/auger.html
(attention traduction douteuse)
le modèle économique le plus courant est plat et réaffûtable, c'est sans doute ce que vous cherchez
La première référence ci-dessous donne un bon échantillon avec illustrations, la traduction depuis l'allemand n'est pas horrible, la deuxième est française, plus fiable


    Reference: http://www.brinkschulte.de/francais/holz.html
    Reference: http://www.mr-bricolage.fr/Fiches_conseils/mb2-07.htm
Didier Fourcot
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5483
Grading comment
Merci beaucoup pour la traduction mais aussi pour les adresses de sites.
Charlotte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search